正文

序(1)

淡紫色童话书 作者:(英)安德鲁·兰


这就是那些新童话故事。愿我们永远也不要受到这类货色污染!

我们收集的童话故事几乎都具有悠久的历史。有些来自爱尔兰,那时候爱尔兰岛的葱绿和其错误一样出名;有些来自亚洲,我敢说那时候雅利安人尚未入侵亚洲;有些来自摩尔达特、诺尔达特、莫拉和阿德兰墨昌,那里的海水像清澈的大河一样流淌,嶙峋的山峦蔚蓝蔚蓝的,人们仍然还记得查理王子 ;有些来自葡萄牙,那里经历的果实生长在赫斯珀里德斯的果园 ;有些来自蛮荒的威尔士,曾经在亚瑟王的宫廷里讲述过;有些来自威尔士人的亲戚布列塔尼人的炉边;还有些则是一个名叫托普利斯的斯堪的纳维亚人讲的现代故事。

本书中的故事主要由兰太太翻译或改编,余下的“乔吉受到的惩罚”和“莫提”

则由坎贝尔少校译自普什图语,托普利斯讲述的“勇敢的沃尔特打狼故事”、“小赖西”及“紫莓虫”由哈丁小姐翻译,而他讲述的另一篇故事“海王的礼物”则由克里斯蒂小姐翻译。

曾有人向编者提议:儿童及其父母和监护人会喜欢《灰皮鬼故事集》。编者知道他们会很喜欢这样的书,也愿意向他们提供这样的书,但是对那些担心的慈母及善良的姑姑姨娘的品位,他却有些吃不准。在年满十二岁之前,编者就听过了很多鬼故事,足以编辑成册。在睡觉之前,鬼故事是一种纯粹的快乐,不过到了睡觉时,它们就不再是一种毫无杂质的愉悦。当年,编者一点都不怕黑,因为他想:“就是有鬼在这儿,我们也看不见他。”不过当年长而且更有知识的人说鬼自带灯火(说得太对了)时,一个人就会经历父母不愿意小孩子去体会的那种情感。基于这一原因,福特先生永远也不大可能为《灰皮鬼故事集》进行插图。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号