正文

仿佛航过黑暗(11)

当贝利遇到艾丽斯 作者:(英)贝利


几只狗儿在街上游荡。它们根本不管今天是什么日子,玩得比平常还要开心,跟周遭的宁谧形成尖锐的对比。我们终于听到教堂的钟声――柔和、嘹亮,不知从哪里传出来。抬头一望,只见一架喷气式客机凌空而过,拖着长长的尾巴,显得比平日安静得多。伦敦的圣诞节早晨总是那么的宁静、和煦的阳光普照。记忆中,只有一年圣诞节下过雨,甚至还飘落一些雪花呢。我问艾丽斯,她还记不记得那年的圣诞节。她只微微一笑,没回答。这个时候没有必要回想任何往事,因为这场正在进行中的仪式已经取代了记忆。

我们走到了圆池旁。那群平日喜欢聒噪的加拿大雁鹅,如今静静伫立池塘中,若有所思。一如往年,我们沿着小径往下走,来到园中那条大弯道。小飞侠彼得?潘的铜像依旧矗立着,但周遭却不见一个游人,连平日经常可以看到的那一对对手持照相机、四处摄影留念的日本夫妇,如今全都不见了踪影。有一年圣诞节,我们遇到两位来自纽西兰的中年女士。她们告诉我和艾丽斯,彼得?潘铜像是她们在伦敦唯一想看的东西。

永远长不大的彼得?潘,优雅地弯曲着他那铜制的手指,把他那支烟斗伸到嘴巴上,摆出一副带着三分邪气、却又显得十分高贵的天真烂漫的模样儿。每次,一看到他摆出这个姿势,彼得?潘的仇敌虎克船长就会感到浑身不自在。在他心目中,彼得?潘是个虚有其表的小家伙,可他心中对这个男孩却是又妒又恨。多年前,驻足在这儿,我把这个故事告诉艾丽斯。她听了哈哈大笑。那时我们俩还没结为夫妻呢。记得,当时我拿出一本彼得?潘故事书,念一段给艾丽斯听(在我看来,同样讲述彼得?潘的事迹,故事书比默剧有趣多了)。艾丽斯听得很开心,觉得这个故事非常有趣;后来,她还把虎克船长批评彼得?潘“虚有其表”那段,写进她的一部小说中呢。

制作彼得?潘铜像的雕刻师,肯定也觉得彼得?潘的故事很有趣。他依据维多利亚时代的童话传统,在铜像底部布置一系列的小雕像,诸如小精灵、兔子和蜗牛。但在上头,他却摆放一个年轻世俗的女郎,让她挣扎着从底座奋力伸出手来,挑逗彼得?潘。这一来,游客抬头一望,就可以清清楚楚看到她那光溜溜的、铜制的屁股?。她身上穿着一件时髦的、紧身的爱德华时代裙子,外表看起来太老气,跟彼得?潘并不相配。看来,我们这位杰出的雕刻家――乔治?法兰普顿爵士颇能够以幽默的态度看待男女之间的情爱。在这个宁静祥和、阳光普照的圣诞节早晨,一群松鼠活蹦乱跳,绕着铜像追逐。这些胖嘟嘟的小动物想必是饿坏了。平日,公园里游客熙来攘往,它们只要伸出爪子,就会有人把坚果递给它们,让它们大嚼一顿。

绕着彼得?潘铜像漫步的当儿,我告诉艾丽斯,我母亲当年曾经向我保证,只要我睁大眼睛,专注地望着栏杆外幽谷中那一簇簇含苞待放、期盼春天来临的蓝铃花和黄水仙,我肯定会看到一群小仙子,说不定还会看见彼得?潘本人呢。那时,我相信母亲的话。而今,徜徉在阳光和煦、宛如小阳春一般的公园中,望着那满园似幻似真、四处出没的花仙子,聆听树梢鸟儿的啁啾,我依旧相信她老人家的话。

艾丽斯竖起耳朵,倾听我的诉说――她好久没这么做了――脸庞上竟然绽现出了笑容来。今天早晨,她显得很安详,没再向我提出一连串焦躁的询问和哀求,也没再结结巴巴,试图透过她那支离破碎的辞句,向我表达她心中的恐惧,希望我能安慰她。今天早晨,有一股力量守护着艾丽斯,让她感到安心。它赐与艾丽斯“世人所不能提供的平安”(这是祈祷书上说的),让她享受一两个钟头的宁静。

也许,这股力量就是圣诞节本身。它是例行节庆,可也是一个特殊的、神圣的日子。圣诞节是两者的结合,而此刻它正在进行中。现在我们该回到我哥哥麦克那儿了。今天早晨,他到切尔西老教堂参加晨祷――据说,当年托马斯?摩尔爵士 曾经在这座教堂做礼拜。我们三个人聚集在麦克的公寓里,一起吃沙丁鱼、香肠和炒蛋,配上一两瓶香醇可口的保加利亚红酒,共度圣诞节。这样的圣诞晚餐,我们三人都吃得很开心。每年只有这一天,麦克准许我们在他那间消过毒、杀过菌、打扫得纤尘不染的小厨房煮东西吃。他平常只吃罐头沙丁鱼。今天,他答应陪我们吃炒蛋和香肠,算是给我们天大的面子。我负责烧菜,艾丽斯站在一旁帮忙。红酒是我们带来的。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号