我所凭借的,只是那小小的故事书。它甚至是一个不能和孩子互动,也无法让孩子看见嘴型的死东西。我在有限环境下创造出来的这个教孩子第二种语言的方法,或许有待语言专家来解答它的奥秘。
如今很多父母都担心孩子的“英文能力会影响将来的竞争力”,但又不相信现行的教育制度,加上辅导老师为了商业利益而推波助澜,于是,整个社会的英文学习风气,已经被推向一个父母需要警惕的失衡状态。
“竟然有父母拿英文版《圣经》,要我教6岁的孩子。”“我要主动推掉星期五下午的家教,那个已经一整天待在全美语幼儿园的孩子,下了课以后,家长竟然还要我一对一帮他补英文。”我认识的一位外籍英文教师,不禁为这些被我们错爱的孩子感到忧心忡忡。
因为家长不知道什么对孩子是最合适的,在毫无头绪,又不想输于人的压力下,孩子往往就成了头号牺牲者。
语言的关键期,就在于听和说
很多人都相信“语言关键期”的说法,也就是在某个年龄之前接触一种语言,可以学得又快又好。然而,当社会现象偏颇至一定程度,另一种声音就会出现:“人的一生中,并没有某个特定时间不适合学语言。我们生活周围也不乏过了关键期才学英文,也很成功的例证。”这种论调总让我脑门充血,何不干脆直接告诉我“铁杵也能磨成绣花针”算了。我们不要少数成功的例证,我们要的是整体社会英文能力的提升。
或许,多早开始学英文,真的不是成功的保证。但是,启蒙教育方法是否使用得当,绝对是关键的所在。
无论如何,我是相信语言关键期的。单看那些随父母移民的孩子就知道,年纪愈小的孩子,似乎不必花什么力气就能将当地的语言学得又快又好,而父母呢?却怎么也无法达到那个境界。
为什么说“听、说、读、写,请照顺序”呢?因为,语言的关键期真正说起来,就是指“听和说”。就好比我们这一代普通话、闽南语的双语父母,两种语言都可以应用自如,而我们都是在关键期之前就同时接触普通话和闽南语了。
至于我们的英文教育,则是接触时间太晚而且方向不对,以致说英文时,我总觉得脑子里像是在做中译英考题,有种格格不入的疏离感。既然“听、说”是有关键期的,当然应该放在“读、写”前面。
父母可以怎么做?
“听”的能力,是父母给孩子的最佳学习礼物
我只管不间断地帮孩子念英文故事书,给孩子既可以听中文又可以听英文的耳朵,这个“听”英文的能力,是我可以给孩子一辈子的礼物。它也是许多父母无需仰赖太多金钱,只要肯花费时间和力气,就能把梦寐以求的英文听力教给孩子的方法。
“Today I am as old as all the numbers on the clock added together.” 放学后边走边聊天,小一女儿的口里突然蹦出这句英文,吓了我一跳。“你是从哪里听来的?”妈妈连高考都写不出这样的英文句子。
“《外婆万岁》啊!最后那个外婆不是说,今天我和时钟上所有的数字加起来一样老了。”
“这不是我们家的中文故事书吗?”孩子,你不可能会自己中译英吧?
“你忘了我们上次去美国玩,有买《外婆万岁》这本书的英文录音带啊!”哦,好险,原来是故事录音带的功劳。