庄家动用之物,俱不曾见过的,宝玉见了,都以为奇,不知何名何用。小厮中有知道的,一一告诉了名色并其用处。宝玉听了,因点头道:“怪道古人诗上说:‘谁知盘中餐,粒粒皆辛苦①。’正为此也。”一面说,一面又到一间房内,见炕上有个纺车儿②,越发以为稀奇。小厮们又说:“是纺线织布的。”宝玉便上炕摇转。只见一个村妆丫头,约有十七八岁,走来说道:“别弄坏了。”众小厮忙上来吆喝。宝玉也住了手,说道:“我因没有见过,所以试一试玩儿。”那丫头道:“你不会转,等我转给你瞧。”秦钟暗拉宝玉道:“此卿大有意趣。”宝玉推他道:“再胡说,我就打了。”说着,只见那丫头纺起线来,果然好看。忽听那边老婆子叫道:“二丫头,快过来。”那丫头丢了纺车,一径去了。宝玉怅然无趣③。只见凤姐打发人来,叫他两个进去。凤姐洗了手,换了衣服,问他换不换。宝玉道:“不换。”也就罢了。仆妇们端上茶食果品来,又倒上香茶来。凤姐等吃了茶,待他们收拾完备,便起身上车。外面旺儿预备赏封④,赏了那庄户人家。那妇人等忙来谢赏。宝玉留心看时,并不见纺线之女。走不多远,却见这二丫头怀里抱着个小孩子,同着两个小女孩子,在村头站着瞅他。宝玉情不自禁⑤,然身在车上,只得眼角留情而已。一时电卷风驰⑥,回头已无踪迹了。说笑间,已赶上大殡。早又前面法鼓金铙⑦,幢幡宝盖⑧,铁槛寺中僧众摆列路旁。少时到了寺中,另演佛事,重设香坛,安灵于内殿偏室之中。宝珠安于里寝室为伴。外面贾珍款待一应亲友,也有坐住的,也有告辞的,一一谢了乏⑨,从公、侯、伯、子、男,一起一起的散,至未末方散尽了⑩。里面的堂客皆是凤姐接待,先从诰命散起,也到未正上下方散完了。11只有几个近亲本族,等做过三日道场方去的。那时邢、王二夫人知凤姐必不能回家,便要带了宝玉同进城去。那宝玉乍到郊外,那里肯回去,只要跟着凤姐住着。王夫人只得交与凤姐而去。
____________________________
①“谁知”二句——语出唐·李绅《悯农(一作“古风”)二首》其二:“锄禾日当午,汗滴禾下土。谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。”意谓粮食来之不易,应该珍惜。以其通俗深刻而脍炙人口。
②纺车儿——中国传统手工纺线(棉线或毛线)的工具。底座是一个右大左小的工字型木架子,右边安装带柄的纺轮,左边安装两头尖的转轴(纺锭),用皮条将纺轮与转轴相连。右手握柄转动纺轮,即可带动转轴。也有脚踏式的纺车,其原理与手动式纺车一样。
③怅然——失望不乐的样子。
④赏封——即赏钱。因赏钱装在红纸封套里,故称。今称红包。
⑤情不自禁——语本南朝梁·刘遵《七夕穿针》诗:“步月如有意,情来不自禁。”意谓感情激动时自己难以控制。形容非常激动。
⑥电卷风驰——语本“风驰电掣”,出自《六稻·龙韬·王翼》:“(太公曰)奋威四人,主择材力,论兵革,风驰电掣,不知所由。”意谓犹如闪电和狂风般迅猛。形容速度极快,声势浩大。
⑦法鼓金铙——泛指丧乐。法鼓:佛教法器之一。僧人做法事时用的大鼓。金铙:即打击乐器铙钹。因其多用铜制,故称。
⑧宝盖——这里指佛、道用于仪仗或做法事的伞盖。《观佛三昧海经·观四威仪品》:“于阶道侧竖诸宝幢,无量宝幡悬其幢头,百亿宝盖弥覆其上。”
⑨谢乏——义同“道乏”,见第十三回“道乏”注。
⑩未末——未为一天十二时辰之一,相当于今之下午一至三时。“未末”即未时末尾,故即下午三时。
11未正上下——未为一天十二时辰之一,相当于今之下午一至三时。“未正”为未时正中,即下午二时,故“未正上下”为下午二时左右。