正文

第47节:第八章布莱德比(9)

恋爱中的女人 作者:(英)D·H·劳伦斯


"那我怎么办呢?"杰拉德说。

"随你。我能有什么办法?"

沉默中伯金可以感觉出杰拉德在思考这件事。

"我要知道就好了,"杰拉德温和地说。

"你看,"伯金说,"你一方面想着米纳蒂,只有米纳蒂,另一方面你又想着矿井和商务,除了经商就是经商,这就是你,注意力全在这上头。"

"可我还想着别的事,"杰拉德的声音变得真实、安详起来。

"什么?"伯金有点吃惊地问。

"那就是我希望你告诉我的事。"杰拉德说。

他们都沉默了。

"我无法告诉你,我连自己的路都无法寻到,更别说你了。你应该结婚了,"伯金说。

"跟谁?米纳蒂吗?"杰拉德问。

"也许是吧,"伯金说着站起身朝窗口走去。

"那是你的万能药方,"杰拉德说,"可是你还没有在自己身上试过呢,但是你病得可不轻啊。"

"是的,"伯金说,"但我会好的。"

"通过结婚吗?"

"对,"伯金固执地说。

"不,不,"杰拉德说,"不,不,我的伙计。"

他们沉默了,彼此变得紧张地敌对起来。他们之间总有一道鸿沟,保持着一段距离,他们总要摆脱对方。可是双方内心都很紧张。

"妇女的救星,"杰拉德嘲弄说。

"为什么不呢?"伯金问。

"没有为什么这一说,"杰拉德说,"如果这真行得通就行。可你要跟谁结婚呢?"

"跟一个女人,"伯金说。

"好啊,"杰拉德说。

伯金和杰拉德最后才下楼来吃早餐。赫麦妮喜欢每个人都早到。一旦她感到一天要消失了,那就跟失去了生活差不多,她就会为此感到痛苦。她似乎卡着时间的喉咙,硬要从中挤出生活来。早晨她面色苍白形同魔鬼一般,似乎她被人落在了后面。但是她是个强有力的人,她的意志具有普遍的影响力。这两个男人刚一走进来,人们就感到空气紧张起来。

她抬起头,声音单调地说:"早上好!睡得好吗?见到你们我太高兴了。"

说完她就把脸扭向一边不理他们了。伯金太了解她了,知道她这是想削弱他的价值。

"从橱子里取点吃的,想用什么就用什么。"亚历山大有点不悦地说。"但愿食品还没放凉。歐,不!卢伯特,撤掉火锅下的火好吗?好,谢谢。"

赫麦妮冷漠时,连亚历山大的口气也变得专横了。他那副腔调也是跟赫麦妮学来的。伯金坐下,扫视了一下桌面。他对这座房子,这间客厅及这里的气氛是太熟悉了,他与这里有着多年甚密的往来,可现在他觉得自己一点也不喜欢这儿,这跟他一点关系都没有。赫麦妮挺直、沉默、有点茫然地坐着,但她太强大了!伯金太了解她了。他对赫麦妮了如指掌,她几乎令他发疯。当一个人走人满是死人的埃及国王坟墓时,很难相信他不会发疯,那些尸体太古老、太多了。他太了解约瑟华.麦赛森了,他温和、咬文嚼字地说着话,没完没了,没完没了,总是绞尽脑汁,他的话尽管很风趣、机智、让人好奇,可都是些老生常谈。亚历山大消息最灵通,最洒脱,但也最冷漠。玛兹小姐很迷人,那样子装得恰到好处。娇小的意大利伯爵夫人自顾耍着自己的把戏,她像一只黄鼠狼一样什么都看,从中取乐,隔岸观火,自己却从不介入。还有布莱德利女士,她阴郁、顺从,赫麦妮对她冷眼相看,甚至拿她取乐,从而人人都小看她。这所有的一切都太熟悉了,就像下国际象棋一样,摆弄棋子,女王、骑士、卒子。今天同样跟几百年前一样,同一种下法,在一方棋盘上没完没了地把这些棋子摆弄来摆弄去。可这种把戏太陈旧了,这种棋的走法让人发疯,太令人疲惫。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号