正文

人间世(7)

乘物游心《庄子》 作者:李道湘


 

【原文】

南伯子綦游乎商之丘①,见大木焉有异②,结驷千乘,隐将芘其所藾③。

子綦曰:“此何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲而不可以为栋梁;俯而视其大根,则轴解而不可以为棺椁④;咶其叶⑤,则口烂而为伤;嗅之,则使人狂酲⑥,三日而不已。子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟呼神人,以此不材!”

宋有荆氏者,宜楸柏桑⑦。其拱把而上者,求狙猴之杙者斩之⑧;三围四围,求高名之丽者斩之⑨;七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之⑩。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者与豚之亢鼻者,与人有痔病者不可以适河。此皆巫祝以知之矣,所以为不祥也,此乃神人之所以为大祥也。

【注释】

① 南伯子綦:即《齐物论》中的南郭子綦。商之丘:商丘,宋国都城。

② 异:异样,指大树长得奇特。

③ 结:集结。驷:四匹马拉一辆车。千乘:千辆车。隐:隐藏。隐将:将隐。芘(bì):通庇,隐蔽。藾(lài):荫庇。所藾:指车马。

④ 大根:树干底部。轴解:树干中间出现裂纹。

⑤ 咶(shì):通舐,舔。

⑥ 酲(chéng):喝醉酒。狂酲:酒醉如狂。

⑦ 荆氏:宋国地名。楸:落叶乔木,木质细密坚实,树干端直。

⑧ 拱:两手合握。把:一手把握。拱把:指树的粗细。杙(yì):小木桩。狙猴:猕猴。

⑨ 高名:高大。丽:屋栋,脊檩。

⑩ 椫(shàn)傍:独板棺木。

   颡(sǎng):额。豚:小猪。亢鼻:仰鼻,高鼻。

   痔病:痔疮。适:往,投入。

【译文】

南伯子綦到商丘游玩,看到一棵大树茂盛得异乎寻常,就是集结一千辆马车,也可以隐蔽其下庇荫凉。

子綦说:“这是什么树呀?这树必定有奇特的材质吧!”仰头看了看它的细枝,却见弯弯曲曲的,不能做栋梁;低下头去看它粗大的树干,则轴心出现裂纹而不能做棺椁;舔舔它的叶子,则嘴溃烂而舌头受到伤害;闻闻它的气味,则使人大醉如狂,三天清醒不过来。子綦叹息道:“这树果真是不能成材的树木,因此它才得以长这么大。唉!神人也像这树一样把不材显示给世人的啊!”

宋国荆氏那个地方,适宜种植楸、柏、桑三种树。当它们长到一把两把以上粗的时候,就被寻求拴猴子的小木桩的人把它砍了去;当长到三围四围粗时,就被用它建造华丽豪宅的人砍了去;当长到七围八围粗的时候,就被想用它做独板棺木的贵族、富商之家砍了去。因此它们不能享尽天年的寿命,而中途便夭折于斧头之下,这就是有用之材招来的祸患。所以在禳除祭祀的时候,凡是白额头的牛,高鼻梁的小猪,长着痔疮的人都是不可以用以祭河神的,这些巫祝都是知道的,认为这些都是不吉祥的,而神人却因为它们可以保身认为是最大的吉祥了。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号