*朱利安·格拉克眼中的德语文学
“阿希姆·冯·阿尼姆的作品兴许不如安德烈·布勒东的《怪异故事集》更让我着迷,在他的作品中,我喜欢重读最合我口味的那一篇《世袭财产的长子》。因为那里飘逸着一种中世纪德国的晕人气味,直到18世纪中期,这个古老的德国还丝毫未损地保留着,但突然一下,就像瓦尔德玛先生的尸体那样土崩瓦解,顿时化为尘埃。它带有老式的粗野,封建的衣钵,招魂的巫师,犹太人的特性(即便在霍夫曼的作品中,也难找到始终警惕着的一个个发霉世纪的这一特殊气味)。但是,我对那种魔幻的特点十分敏感,他的整个小说就建立在这种魔幻的周围:那是一种‘从一个俯瞰视角的窗户中发现的内心场景’的魔幻。以往,它曾经具有一种魅力,让我久久地趴在盖-吕萨克街的阳台上看景。……我通过没有帘布的窗户,瞧着街对面公寓中的五六个居住者,他们从一个房间走到另一个房间,令人难以想像地一会儿聚拢,一会儿分开,突然又独自模仿着幽灵般的独白,我常常觉得,生活的(这里是嗓音和音响)的连续表现之一的被取消,将会把人类戏剧带向一种悲剧性的偏移,而它的演员们则在与之斗争,就如人们有时在梦中苦苦地斗争,无果地追寻着一种失去的理性,突然变得无比脆弱,比人们通常想像的远要脆弱得多。对我来说,正是这种梦一般的混乱,追逐一种说得清却又得不到的气味,构成了《世袭财产的长子》那种冷冰冰的悲剧性:我特别感兴趣的,并不是人们渐渐远离的那些东西,像在传统的魔幻作品中那样,那些与现实合作的道路,而是那样一种事实,刚刚出于偶然事故离开了正常生活的大路,它就一下子再也回不到原路上来了。”
《读与写》,1981