译者序(台湾版)
本书之中文名虽沿用前版而为《西洋现代史》,但原书名实为《20世纪欧洲史》。作者帕克斯顿以丰富的历史学识,将20世纪欧洲所发生的重要事件,以生动的文笔、充实的例证娓娓道来,让复杂的历史宛如清晰的影片,呈现在读者面前。
书中除少部分译词改采台湾较为常用的译法之外,人名、地名以及其他名词等大多参照前版,以利读者阅读。此外,本书为求以最完美的姿态呈现在读者面前,虽已经过多次检校,但相信其中必定仍有未臻尽善尽美之处,尚请各位读者先进不吝指正。
感谢五南图书公司给予机会翻译此书,虽我二人并非学史出身,但凭着一股对历史的兴趣与翻译的热忱,终于能将这部百万余字的英文历史书转换为中文,与读者们共享,实为莫大的荣幸。
本书能够付梓,除了感谢五南图书公司董事长杨荣川先生的大力协助之外,我们也要感谢黄惠娟主编、吴如惠编辑、王兆仙编辑,以及其他许许多多隐身幕后的工作人员,因为他们的努力而使本书更臻完善。
陈美君
陈美如
2006年10月