正文

《大仲马美食词典》前言(6)

大仲马美食词典 作者:(法)大仲马


尽管在附录二里关于此事的描述更加详尽,但要以此证明一位烹饪天才的横空出世,证据似乎还是单薄了点儿。话虽如此,安德烈·莫洛亚却非常认同这个故事,认为它是大仲马厨艺的最好例证,而莫洛亚是研究大仲马的权威,是众多大仲马传记作者中相当内行的一位。本书的附录二里还包括一些鲜为人知的资料,其中就有大仲马带着笔记本去学习怎样做通心粉的故事,足以证明大仲马确实热衷于研习厨艺。而另一个更重要的例子则详述了他在苏瓦松亲自下厨做饭招待朋友的情景,既有趣又颇有说服力。

如果读者以为大仲马只是自己声称对烹饪有兴趣,还嫌证据不足的话,请特别注意“大螯虾”这一条目,你将看到大仲马主厨一顿大餐的全过程。

创作《美食词典》是大仲马多年的夙愿。在他人生接近终点时,他跟阿尔丰斯·勒梅尔签下了合同。当时勒梅尔是新入行的出版商,主要出版诗歌,曾出过包括波德莱尔在内的多位法国诗人的诗集,但也不排斥其他方面的选题。那是在1869年,大仲马觉得自己已经老了,本已打算封笔,但因为需要钱,更主要的是想完成夙愿,于是带上一整套烹饪书籍、他自己的以及一些著名餐馆的老板提供的材料去了布列塔尼地区菲尼斯特雷省的海边小城罗斯科夫。之所以选择这里,一来是清静,二来是生活便宜。他本来带了女厨玛丽同行,后者因不习惯那里的生活,几乎是刚到就撇下大仲马走了。好在当地居民非常欢迎大仲马,极尽地主之谊,使他得以在舒适的条件下开始写作。

1870年3月,手稿到了勒梅尔手中。按照安德烈·莫洛亚的说法,书稿“几近完成”。一位签名为L.T.的作家最早为此书作序,后来又数度撰写引言,据他讲,若干页书稿在大仲马死前就已打印出来了,只是因为普法战争突然爆发,出版之事才被迫中断。这似乎也暗示了大仲马交出的书稿确实已基本完成。

当时的大仲马去了法国南部,希望每况愈下的健康能得以恢复。但在马赛听到战争爆发的消息后他再次病倒,勉强支撑着北行,去了迪埃普附近的勒皮,他儿子在那里有一座房子。1870年12月5日,大仲马没能看到《美食词典》出版便与世长辞,也正是在这一天,普鲁士军队攻进了迪埃普。因为战争,他的遗体过了一段时间才得以运回维莱科特雷重新安葬。同样是因为战争,《美食词典》的出版一拖再拖。L.T.说,战争刚一结束,该书的编辑出版工作便在作者一些老友的关注下得以恢复。

书稿到了勒梅尔的出版公司后又经过了多大程度的加工,局外人并不清楚。有关这个问题安德烈·莫洛亚的说法最为权威,他说勒梅尔曾让勒孔特·德·李斯勒和阿纳托尔·法朗士负责对书稿进行编排和完善。如此措辞暗示着对大仲马的手稿曾做过大量加工,包括增加新的材料。莫洛亚还透露说,当时阿纳托尔已是个老人,但有个年轻姑娘时不时地会去找他,打听书稿加工的具体情况。阿纳托尔的答复是:“如果这书是我写的,那我不知该有多自豪。我只是论据的修正者--有时候也是注释者。”最后这个词的意思模棱两可--而类似的话勒孔特·德·李斯勒却从未说过。此事颇为神秘,除非手稿曝光,其最后编辑成书的内幕也许永远不会大白于天下。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号