“真可惜,”多萝西一如既往地编起故事来,她尝试着对迪克讲起这么一两句话,“他们把他们所信赖的船儿放下了水,操起桨板向神秘岛划了过去。人类的足迹可从来没有踏上过去呀……”
“嗨,瞧瞧,”迪克说,“有人朝这边过来了。”
一条小船正从湖上划来,就在浓密的树木、苍白的冬野和积雪覆盖的远山下方。那是水面上唯一移动的物体。它正快速行进,好像共有四名桨手,一排横板上各有两人,每人划一支单桨。
“你的望远镜在哪儿?”多萝西说。
她望见小船正在群山的倒影中穿行。她先前起了个头的故事没有继续往下编。相反,她又另外找了个故事来解释这条有着四名桨手、尾部坐着两名乘客的孤零零的小船。没准是在把一个病人往医生那里送吧,生死攸关的事情啊。不然,就是在跟另一条还没露面的小船比赛?
迪克再次拉出望远镜。他把它搁在倒扣船体的龙骨上,稍微费了点劲儿把焦点对准正在朝湖这边快速驶来的那条船。
“喂,”他说,“多特(多萝西的昵称)!他们不是大人呢。”
“让我瞧瞧。”
可她马上把望远镜还过来了。“这玩意儿真讨厌,”她说,“我不用它都能看得见。”
“现在怎么啦?”
四支桨已经停住了,好像谁在那儿一声令下的结果,刚才坐在船尾的两人正与其中两个桨手对调座位。不一会儿,四支桨往前一甩,随即一停。只见四名桨手一起发力,桨板向下一压就猛划起来,刚才还在慢慢滑行的船儿再次加速前进。
“把你的外套穿起来,你又不在划船。”
水面上传来的这句话以及接下来的回答听得清晰分明。
“遵命,长官。”