正文

《燕子号与亚马逊号:5布尔河畔的黑鸭子》第五章 起绒草号(5)

燕子号与亚马逊号5:布尔河畔的黑鸭子 作者:(英)亚瑟·兰塞姆


“肯定是今天下午碰到的那三个小混混干的。”“为了一个可恶的鸟巢也来烦我们。”“收起我们的锚,想让我们漂走。”“好好好,我要把那个小王八羔子勒死。”

一个身着最艳丽的沙滩睡衣的女孩走近那个舵手,她原以为悄悄地跟他说说就行,没想到船上太吵,还是得扯着嗓子喊,就连起绒草号上的人也把她的话听得清清楚楚。

“跟这个老太婆费什么口舌,他肯定是从这儿过的。”

巴拉贝尔夫人的眼神变得难看了。

“要是对我的画感兴趣,那就不妨来看看。”她眼看着摩托艇马上就要撞到她的船了。

“看什么画啊!”那个女孩粗里粗气地叫起来,然后冲着舵手的耳根喊,“别跟她浪费时间,我们赶紧呀,只要一直往前开,保准能抓到他,他不可能跑远的。”

摩托艇的引擎又突突地响起来了,河水一下子被搅起了泡沫。船尾转过去的时候,起绒草号被晃得东倒西歪。这艘玛格丽塔号又吵又叫又唱地驶入河道,走远了。威廉刚才像头饿狮子扑食一样准备扑上去,眼看要得手了,却又被强拽了回来,这下它又转过身去,对着芦苇岸吠起来。

巴拉贝尔夫人也朝芦苇丛看过去。

“他们走了,”她说。声音很低,却很清脆,“难道你不想出来给我们解释一下吗?”

芦苇丛中传来一阵沙沙的搅动声,迪克和多萝西看到了他们在火车上碰到过的那个男孩钻了出来,站在哈巴狗旁的那条跳板边,看上去有些羞怯和不安。

“你一直藏在那儿呀?”多萝西说。

“是你?”巴拉贝尔夫人说,“我们今天早些时候见过你。”

“见过两次,”迪克说,“一次是在火车上,还有一次是他在船上做饭的时候。”

“你们真是太仗义了,”汤姆说,“把他们给打发走了。”

“我说,”巴拉贝尔夫人说,“五对一呀,是吧?可这是怎么一回事呢?你把自己的船弄哪儿去了?怎么把我的大铁锚搬了出去?”

“我觉得只有那个东西足够沉,”汤姆说,“我是说,我得把船沉下水。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号