“你的灵魂多像一座维护良好的花园。”
约翰·格雷译自魏尔伦
波德莱尔的屠夫在1861年
亏本卖给他四分
一磅牛杂碎。
他觉得自己是个聪明人
而且,擦拭着出自他粗手的牛犊血,
唐突地盯着丁尼生所说的
“甜蜜的蓝天”。
这是温暖的一日。
什么样的云彩
是由甜言蜜语染着热血形成。
他们倾吐,胆怯地,在嘈杂车厢中,
新配乐的歌曲
摩拉维亚处女在婚礼日歌唱。
诗人是云彩的君王。
而斯温伯恩在他的北部海岸线
“践踏,”他竟然写下,“以非热带的脚”,
创作那种令人愉快的挽歌
随后发现波德莱尔依旧活着,
后者曾梦也似的倒伏
在一个“奇妙乳房的深沟中”。
无疑诗人是云彩的君王。
他翱翔,像一只柠檬色的风筝,
在十九世纪春日下午之上
当图书馆里的马克思
研究提尔西特纺织工出生率时
那个温文尔雅的先生巴枯宁,
在手指操伯爵夫人之后回家,
用他麻木的双手
去制造炸弹。