正文

故宮禾黍

诗经现场 作者:流沙河


公元前771年犬戎犯境,攻占镐京(在今陕西)。

周幽王被殺于骊山下,西周遂亡。周平王即位后,避犬戎祸,东迁王城(在今河南洛阳),是为东周。许多年后,东周有官员出差过镐京,见故都宗庙宮室毁坏,废为田野,唯有小米高粱动摇在秋风里,不胜悲伤,徘徊不忍离去。又想起东周今已沦为小国,国弱民穷,官员出差无车,步行千里到此,长路漫漫,自身又已到衰疲之年,更加悲伤。面对故宮禾黍,灵魂怔忡不安,心脏乱跳,抚胸顿脚, 天无语。

有遗老理解他,来安慰他。也有不理解的,问他找谁。

他怨恨周幽王,认为是他招来亡国之祸。但又不能明言,只好连声斥责:“那算啥人啊!那算啥人啊!”

这位东周官员后来写这首诗,抒发哀怨。45

王风·黍离

王是地域概念,指东周王城及其周围郊区,不是国名。王城在今洛阳。

彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

【黍】禾本科农作物。籽实色黄,俗呼黄米子,性黏。也有性不黏而色白或色褐的。性喜温暖,夏种秋收,生长期短。

【离离】形容排列成行。

【稷】本係黍之变种。俗呼红高粱。

【之苗】生长成苗。之,生。

【行háng】道路。

【迈】步行。

【靡靡】形容路程漫长。

【中心摇摇】心脏剧烈跳动。

【此何人】暗指周幽王之误国,有谴责意。

彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。46

知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

【之穗】抽穗。由苗而穗,由初夏而初秋。

彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者,谓我心忧。不知我者,谓我何求。悠悠苍天,此何人哉!

【之实】结实。由穗而实,由初秋而深秋。

【噎yē】咽喉哽塞。47


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号