正文

行露

琴瑟在御,莫不静好 作者:白露宛


厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。

谁谓雀无角,何以穿我屋?谁谓女无家,何以速我狱?虽速我狱,室家不足!

谁谓鼠无牙,何以穿我墉?谁谓女无家,何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

【注释】

厌浥(yè yì):湿意。

行(háng):道路。

谓:同畏,指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。

角(lù):鸟喙。

女:同汝,你。

无家:没有成家。

速:招,致。

狱:案件、官司。

家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求为世家之礼有所不足。

墉(yōng):墙。

讼:诉讼。

【古人如是说】

《行露》,召伯听讼也。衰乱之俗微,贞信之教兴,强暴之男不能侵凌贞女也。

——《毛诗序》

夫《行露》之人,许嫁矣,然而未往也。见一物不具,一礼不备,守节贞理,死守不往。

——《韩诗外传》

《行露》首章与二章意全不贯,句法体格亦异,每窃疑之。后见刘向传列女,谓:“召南申家之女许嫁于酆,夫家礼不备而欲娶之,女子不可,讼之遂作二章”,而无前一章也。

——王柏《诗疑》

此当是女既许嫁,而见其一物不具,一礼不备,因不肯往,以见此女之贤。

——姚际恒《诗经通论》

以守正属君子,不属贞女,其言尚为有见。

——方玉润《诗经原始》

【今人这样读】

占有欲是不值得尊重当然更不值得感激的,《行露》中的女子下定决心:虽诉我速,亦不女从!当一个女子决定不爱的时候,往往比她决定爱还要坚定,我喜欢这女子不妥协的精神,在那个时代里,做到这点,真的不容易。

——闫红《诗经往事:爱在荒烟蔓草的年代》


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号