厌浥行露,岂不夙夜,谓行多露。
谁谓雀无角,何以穿我屋?谁谓女无家,何以速我狱?虽速我狱,室家不足!
谁谓鼠无牙,何以穿我墉?谁谓女无家,何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!
【注释】
厌浥(yè yì):湿意。
行(háng):道路。
谓:同畏,指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。
角(lù):鸟喙。
女:同汝,你。
无家:没有成家。
速:招,致。
狱:案件、官司。
家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求为世家之礼有所不足。
墉(yōng):墙。
讼:诉讼。
【古人如是说】
《行露》,召伯听讼也。衰乱之俗微,贞信之教兴,强暴之男不能侵凌贞女也。
——《毛诗序》
夫《行露》之人,许嫁矣,然而未往也。见一物不具,一礼不备,守节贞理,死守不往。
——《韩诗外传》
《行露》首章与二章意全不贯,句法体格亦异,每窃疑之。后见刘向传列女,谓:“召南申家之女许嫁于酆,夫家礼不备而欲娶之,女子不可,讼之遂作二章”,而无前一章也。
——王柏《诗疑》
此当是女既许嫁,而见其一物不具,一礼不备,因不肯往,以见此女之贤。
——姚际恒《诗经通论》
以守正属君子,不属贞女,其言尚为有见。
——方玉润《诗经原始》
【今人这样读】
占有欲是不值得尊重当然更不值得感激的,《行露》中的女子下定决心:虽诉我速,亦不女从!当一个女子决定不爱的时候,往往比她决定爱还要坚定,我喜欢这女子不妥协的精神,在那个时代里,做到这点,真的不容易。
——闫红《诗经往事:爱在荒烟蔓草的年代》