这里的所谓“责任”,在英语中译为“responsibility”或“answerability”,也即同时包含“回应/回答”(response/answer)和“责任”的意思。也可以说,作出回应或回答,就是负上责任的方式。向他人作出回应/回答(to respond,to answer to the others),就是在差异中建立共同的方法。见诸个人身上的是统一的责任,见诸群体身上的则是共同的责任。
回到开头的说法,“同代人”中的“同时代”和“同世界”,也许并不真的那么空泛,那么的缺乏意义。就此中的“同”字来说,中国传统里的所谓“大同”理想,就是孔子在《礼记·礼运》中所说的“天下为公”。当中的“公”字是相对于“私心”和“自利”而言,强调人的无私付出,“不独亲其亲,不独子其子”,“使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者皆有所养”。社会秩序井然(“男有分,女有归”),资源不会被废弃或侵占,个人的才能也会用于为世人服务。于是谋乱不兴,盗贼不作,天下太平。“天下为公”的思想固然高尚无比,但性质近似一个道德超然的福利社会,而且寄望于贤人圣君或者政治领袖(“选贤与能”)由上而下的促成。这样的理想,从来没有在历史上实现过,而“大同”的观念,在通俗的应用中慢慢变成了“和谐”、“安乐”、“富足”、“无忧”、“稳定”、“无争”的同义词,强调的是整体的一致性。“大同世界”就是一个所有的差异都消除掉的世界。需求满足,欲望消解,人人安于现状,互不争斗,甚至不必再追求理想。