正文

律所实习让我重新认知自己(4)

我在哈佛上大学 作者:石榴花 刘鹏飞


我在这两个月的实习中所接到的最后一项任务,仍然是翻译,不过是工作量巨大的翻译:一天之内将100页的中文材料翻译成英文。我牺牲了午饭时间并且加班到凌晨3点终于将翻译工作完成。整个第二天我都没有收到回信,直到隔天凌晨2点半突然接到电话说,文件里所有图表上的标题和单位及注释等都应当翻译成英文而我没有照做,不应该只是将中文原版的PDF文件中的图表剪切下来复制到翻译版本中,而应当完全重新制作。我如实相告,由于翻译工作量实在太大,所有的图表我都是交给秘书处理和制作的;现在由于情况紧急,我可以帮忙处理,但重新制图是不可能完成的。终于,我在凌晨5点半完成了,但被告知这只能作为一个非正式版本,解燃眉之急,我需要在正式上班以后用办公软件重新制作全部的图表。而当我花了整整一个工作日制作好所有的图表并将新的文件格式调整完成后,我得到项目负责律师的回复:这份文件已经用不上了,因为客户选择了另一套方案。

这些现在看起来都算不上挫折,对于新入行的律师来说完全不值一提,事实上最让我情绪黯淡的,也并不是这些翻译或是文件处理工作本身,而是我并不认为这些工作有太多的实质意义。虽然说律师的职业素养之一就是专注于细节,但我的理解是这些细节应当具有“差之毫厘,谬以千里”的影响力,比如对合同或诉状的字斟句酌,而不仅仅是检查文件的字体是否一致,图表放置的位置是否美观,等等。

通过这份实习我还进一步了解到,在中国,律师的职业发展规律的可预见性非常高,基本上工作时间在两年以内的初级律师的工作内容都以程序性事务和其他辅助性事务为主,都很难有机会接触到核心业务,这样的情况随着工作经验和资历的增加会逐渐改变,而在成为资深律师以后会面临两种选择:一是进入公司法务部成为公司律师,这样生活的稳定性可能更高,工作也会相对轻松一些;而另一种选择就是继续留在律所,以成为合伙人为奋斗目标,但这一目标能否实现以及多久可以实现,则需要由工作成绩、努力程度以及运气等多种因素决定。对于仍然抱有一丝理想主义情结的我来说,这样线性的轨迹带来的“一眼望得到头”的感觉让我心生恐惧。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号