◎陶渊明乞食,是人所共知的事情。前人对此的解说不一,或说这是寄托之作,并非真的乞食;或说此诗乃游戏之作;更多的还是认为这是陶渊明的生活实录。陶渊明生计窘迫,几乎伴随他整个归田之后的生涯,乞食是顺理成章的情形。这给他带来难堪、苦楚甚至自责,但也正因此,更显得陶渊明心志的非同寻常。
乞食
饥来驱我去,不知竟何之。
行行至斯里注101,叩门拙言辞注102。
主人解余意,遗赠岂虚来注103。
谈谐终日夕注104,觞至辄倾杯。
情欣新知劝注105,言咏遂赋诗。
感子漂母惠,愧我非韩才注106。
衔戢知何谢注107,冥报以相贻注108。
◎译文
饥饿袭来,驱使我离家出门,
不知该去哪儿,讨一口饭食。
走呵走,到了这个村里。
敲开人家的门,却又不知如何开口才是。
主人没让我空跑一趟,他是那么善解人意。
酒来则干,我们畅饮欢叙,从日到夕。
感动于新相识的鼓励,只有以诗表示。
您有漂母之恩,这只能让我惭愧。
内心充满感激,却无法报答,
回报您的深情厚意,只能寄希望于来世。
◎注释
注101 行行:走了又走。
注102 拙言辞:因为害羞惭愧说不出口。
注103 遗(wèi):馈赠。
注104 谈谐:欢叙。
注105 新知:新结识的朋友。劝,鼓励。
注106 感子漂母惠,愧我非韩才:《史记·淮阴侯列传》:“信(韩信)钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:‘吾必有以重报母。’”
注107 衔,戢(jí):均有“藏”之意,指心存感激。
注108 冥报:在冥府报答。