22 十四行诗第154首
有一天,小爱神正昏睡沉沉,
点燃爱情的火炬搁在一边;
恪守贞操的山林水泽女神
款款而至;那位最美的女仙
举起火炬,用她纯洁的手
解除了爱神的武装;这火炬
曾让无数情人获得爱的温柔;
爱情的统帅,此时睡得正熟。
仙女将火炬熄灭在冷泉中,
泉水从此获得恒爱的热力,
变成温泉,治人间各种病痛。
而我呢,我这个爱情的奴隶
也去那里求治,由此我明白:
爱烧热泉水,水冷却不了爱。
莎士比亚
正文
22 十四行诗第154首
永不凋谢的紫罗兰——英美爱情诗歌选(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚 等 著
有一天,小爱神正昏睡沉沉,
点燃爱情的火炬搁在一边;
恪守贞操的山林水泽女神
款款而至;那位最美的女仙
举起火炬,用她纯洁的手
解除了爱神的武装;这火炬
曾让无数情人获得爱的温柔;
爱情的统帅,此时睡得正熟。
仙女将火炬熄灭在冷泉中,
泉水从此获得恒爱的热力,
变成温泉,治人间各种病痛。
而我呢,我这个爱情的奴隶
也去那里求治,由此我明白:
爱烧热泉水,水冷却不了爱。
莎士比亚