正文

第一卷

罗马人的伊索寓言 作者:[古罗马] 菲德鲁斯 著,谢品巍 译


开场白

作家伊索创作了这些素材,

而我则把它们变成了诗行。

这本小书伴随有双份的厚礼:

它能给读者带来欢笑,

亦能为生活示以明智的指引。

可是,假如有谁想要说它坏话,

正所谓除了野兽连树木也开口出声了,

那么请他别忘了,

鄙人是在拿这些编造出来的故事取悦众人呢。

1 狼和羔羊

因为口渴,狼和羔羊来到同一条河边。

狼在上游,

羔羊远远地站在下游。接着,

想要找东西吃的狼无事生非地制造出事端;

“你为什么,”它说道,“在我喝水的时候

把水弄浑?”羔羊面对它感到害怕,

“我说狼啊,我怎么能做出让你抱怨的事呢?

我喝的水是从你那里流下来的。”

面对事实无言以对的狼另外找了借口:

“就在六个月前,你曾诅咒过我。”

羔羊回答道:“那时候我都还没出生呢。”

“那就是你的老爸,”狼说,“它曾诅咒过我。”

于是它就用爪子平白无故地杀死了羔羊。

这则寓言写了出来是出于那些人,

他们想方设法,打压无辜之人。

2 青蛙寻王

在雅典,即使人们曾以平等的律法让城邦昌盛,

可不受束缚的自由仍搅乱了城邦,

放任不羁挣脱了早先的约束。

就在这时,一些人策动了政治阴谋,

僭主庇西特拉图占领了城市。

那时,令人伤心的阿提卡人为自己沦为奴隶而哭号,

这并非出于僭主的残暴,而是因为对那些不习惯负重的人来说,

压在身上的一切负担都是沉重的,于是它们开始抱怨,

接着,伊索讲述了这样的故事:

“畅行于无边草丛间的青蛙们,

大声呼号着要求朱庇特赐予它们一位国王,

以求他能用权力维护已遭破坏的传统。

众神之父笑着,随后给了它们

一小块木头,木头被迅速扔进了浅滩,

激起的波动和响声惊吓到了青蛙们。

它们没入泥浆很长时间,

直到一只青蛙鼓起勇气悄悄从水潭探出脑袋,

它将国王打量一番后将青蛙全都唤了出来。

它们不再恐惧,而是争先恐后地游了过来,

随后那只青蛙跳了上去,在木块上兴奋地玩耍。青蛙们竭尽所能侮辱这片木块,

就在这种情况下,它们来到朱庇特面前,要求换一位国王,

因为它们现在得到的这位毫无用处。

于是,朱庇特把一条水蛇派给了它们,这条蛇开始用锋利的牙齿逐一猎捕青蛙。面对死亡,

它们奔逃无路,恐惧让它们欲言又止。

于是,它们偷偷通过墨丘利向朱庇特传达消息,

渴望众神之父能拯救它们于险境。那时,朱庇特以雷鸣作答,

‘由于汝等不以善物为愿,’他说,

‘那就不如与恶物为伴吧。’这如同你们一样,哦,

公民们,”伊索讲道,

“为了防止来个更坏的,就忍耐一下这个坏蛋吧。”

3 高傲的寒鸦与孔雀

要用自己的特征而非他人的漂亮之物来博得赞誉,

以此度日方能使人快乐,

伊索就为我们提供了这样的例证。

骄傲的寒鸦目空一切,

它偷走了孔雀脱下的羽毛,

接着装扮起自己来。于是,当那只寒鸦一边厌弃同族一边混入一群外表靓丽的孔雀当中的时候,

它们扒下了这只无耻之鸟的羽毛,

还用鸟喙将它驱逐了出去。遭到痛打的寒鸦十分伤心,

便打算返回自己的族类那里,

可却遭到同族的拒绝还要忍受无情的骂名。

那时,此前曾受其鄙视的一只寒鸦说道:

“假如你当初对我们的居处能感到满足,

并乐意接受自然赐予我们的东西,

就既不会遭受那般的羞辱,

也不会有这般被同族拒绝的悲惨下场。”

4 叼肉涉水的狗

若有谁谋求他人的财产,他就会失去自己的,这是罪有应得。

一条狗叼着一片肉,游水过河。

就在那时,它看到水面上映出自己的影像,

想到另一条狗嘴里正叼着另一片肉,

它就想把那食物也夺过来。不过它的贪念未能实现,

它既失去了嘴里叼着的那份食物,

甚至也无法触碰到想要得到的那份。

5 母牛与山羊,绵羊与狮子

与强者的同盟永远都是不牢靠的。

以下这则小故事为我的观点提供了佐证。

忍辱负重的母牛、山羊、绵羊

在林间与狮子结成了不平等的同盟。

就在它们捉住一只体形硕大的雄鹿后,

分割完猎物,狮子就这么说道:

“我取第一份,因为我有王者之名;

第二份你们也要献给我,因为我是伙伴;

现在第三份也得给我,因为我比你们强壮多了;

如果谁碰了第四份,我就会对那个坏蛋不客气。”

就这样,全部的猎物都被这位无耻之徒夺走了。

6 青蛙诉日

伊索目睹到附近的小偷举办豪华的婚礼,

他随即开始讲述道:

曾经,当太阳神想要娶妻的时候,

青蛙们的哀号传到了天上。

被吵嚷声惊扰到的朱庇特

询问它们为何发出抱怨。那时,一只待在水潭里的青蛙说道:

“现在,即使一个太阳神就会把所有湖泊晒干,

迫使悲惨的青蛙们因家园干涸而死去。

假如他的孩子出世,就更别提未来如何了。”

7 来到面具旁的狐狸

狐狸偶然看到一副悲剧演员的面具,

(在几次翻弄那副面具之后,)

它说道:“哦,多么与众不同的头啊,它没有脑子!”

这则故事被道出来是出于那些人,

命运女神赐予他们尊贵与荣耀,却夺走了常识。

8 狼与鹤

谁要是为所做之事向无耻之徒索取报酬,

那么他就犯了两次错:第一次是因为他帮了那些臭名昭著之徒,

第二次则是因为他最终不能逃脱惩罚。

一块吞咽而下的骨头卡在了狼的喉咙里,

它一边忍着极大的苦痛,一边开始

用给予报酬来诱惑每一个人,为的是有人能去除它的苦患。

最终,在它的起誓下,一只鹤被说服了,

于是借助自己的长脖子,

冒着危险替狼进行了医治。

当鹤依据协议索要报酬时,

狼说道:“你不谢谢本大爷口下留情,

让你脑袋完好地离开,反而还讨要报酬?”

9 对兔子指手画脚的麻雀

不顾自身安危就对他人指出建议,

这么做是愚蠢的,让鄙人用几行诗文来说明这一点。

兔子被猎鹰抓住了,就在它哀号时,

麻雀斥责了它:“你那为人所知的敏捷,”

麻雀说道,“到哪里去了?是什么让你的脚步停滞不前?”

就在它说话间,猎鹰猛然间就抓住了麻雀,

任凭它徒劳地哭诉着,猎鹰还是杀死了它。

已半死不活的兔子说道:“看哪,我死得安心啦!

方才还在快乐地奚落本人的惨境,

现在你就用同样的责备来哀悼自己的厄运吧。”

10 狼与狐狸打官司,猿充当裁决者

无论谁一旦以欺骗出名,

即使后来说了实话,也无人会相信他。

这则短小的伊索寓言就能说明问题。

狼起诉狐狸犯了偷窃罪,

狐狸否认自己有罪。

那时,猿以裁决者的身份坐在它们中间。

双方陈述了各自的状词及辩词,

在这种情况下,据说猿宣读了如下裁决:

“对于你狼,你申诉被盗的那样东西看起来应该没丢过;至于你狐狸,尽管你否认得干干净净,不过我相信你偷过那件东西。”

11 狩猎中的驴和狮子

没勇气的人以言辞夸赞其荣耀,

无知者上当受骗,知道的人则以其为笑柄。

狮子打算与驴为伴一起捕猎,

那个时候狮子让驴隐蔽在矮树后面,并告诫它说,

用它不同寻常的叫声让野兽受到惊吓,

而狮子自己则趁动物奔逃之际咬死它们。于是,突然间这头长耳驴

使尽全力嚎叫了起来,

这闻所未闻的叫声让野兽们感到惊慌。

就在它们纷纷各自寻着熟悉的方向逃命之际,

狮子发起了进攻,捕获了它们。

在狮子因猎杀而觉得疲惫之后,便唤来了驴,

要它别再叫了。当时,那头驴狂妄地问道:

“你觉得我用嗓子干活儿干得怎样?”

“很出色,”狮子说,“要不是我知道你驴子的

气概和物种,我还真会和它们一样害怕得逃走了。”

12 来到泉水旁的雄鹿

你所鄙视的东西

往往比受到夸赞的更有用处。

雄鹿来到泉水旁驻足汲水,

它在水里见到了自己的影像。

于是,它便吃惊地赞美起枝枝节节的鹿角,

随后又责备起那过于纤细的腿来。

突然,传来阵阵捕猎的声响,

雄鹿受到惊吓,开始奔驰着穿过平原,

飞快地甩掉了猎狗的追捕。后来,它逃进了森林里,

可在那个地方它的角被什么东西给卡住了而无法前行,

就这样它开始葬身于凶残的猎狗之口。

据说,临死前,雄鹿道出了这样的话:

“哦,我多么不幸啊。现在终于明白了,

我之前鄙视的那些对我是多么有用啊,

而之前我所赞美的却给我带来了多大的痛苦啊!”

13 狐狸和乌鸦

谁只要以花言巧语博得赞誉,并以此自我满足,

结果就会受到惩罚而感到追悔莫及。

乌鸦从窗户叼出了一块奶酪,

它落在一棵大树上正打算要美餐一顿。

就在这时,狐狸心生歹念,于是它就这么说道:

“哦,乌鸦啊!你的羽毛多么漂亮啊!

你的脸蛋和身体又多么美丽啊!

假如你发出声音,不会有别的鸟儿能比你更动听了。”

于是,愚蠢的乌鸦想要展示自己的嗓音,它张开了嘴奶酪因此掉了出去,而狡猾的狐狸

则敏捷地用贪婪之口夺取了奶酪。

最终,愚蠢的乌鸦受到了欺骗,伤心不已。

(通过这则故事,向世人证明,计谋手段在很大程度上能让人达成目的,智慧总会胜过勇武。)

14 鞋匠行医

笨拙的鞋匠迫于穷困,

便在他乡开始了行医。

他贩售自己连名都叫错的药材,

并很快就以夸夸其谈而出名。

那时,(王的大臣)病重卧床,奄奄一息,(王唤来了这位“医生”)

城里的国王为了测试这位鞋匠,

便要来了杯子:他在里面盛上水,

却假装把毒和“药”混在了一起,

在给予奖赏的诱惑下,他命令鞋匠喝光这杯水。

出于对死亡的畏惧,这位鞋匠终于承认了,

他能成为名医并非出于自己的精湛医术,

而是出于百姓的无知。

国王于是将众人召集了起来,对大家讲道:

“你们想想看啊,你们是多么疯狂:

你们怎么不假思索就把性命托付给了这么一位

即便穿鞋子的人都不会把脚交过去的鞋匠呢?”

我可以说,这则故事的确讲出了这么一类人,

他们的愚昧给无耻者带来财富。

15 同老牧羊人对话的驴

国家元首的交替对穷人来说

只不过是换了个主子而已,除此之外一切如旧。

这则小故事能说明上述讲法属实。

一位胆小的老人在草地上喂养着驴子。

当他听到敌人的叫喊声而受到惊吓时,

为了不让敌人抓住他们,便立即催起驴子赶快逃跑。

可那头慢吞吞的驴说道:“我想知道,

你觉得获胜者会不会给我套上两副驮鞍。”

这个老人回答说不。驴接着说道:“那么,

对本来就用一副鞍子驮东西的我来说,当谁的奴隶有这么重要吗?”

16 绵羊、雄鹿和狼

当一个骗子请来一群心术不正之人做担保的时候,

那他不是在解决问题,而是在自掘坟墓。

雄鹿问绵羊借了一摩第的小麦,

由狼出面做担保。绵羊害怕落入圈套,于是它讲道:

“狼总是夺人东西后就溜之大吉,

而你又总是在转瞬间就跑得无影无踪。

当期限到了之后,我该上哪里找你们呢?”

17 绵羊、狗和狼

撒谎的人总会为他们的过错付出代价。

狗作为原告起诉诬告绵羊,

要求归还一块交由它保管的面包。

狼被传唤做证,它说绵羊欠下的面包不止一块,

而是十块,它可以确定这点。

于是,绵羊被误判定罪,

清还了它本没欠下的东西。没过几天,

成为祭品的绵羊看见狼横死在土坑里。

“这就是,”它说道,“天上神明给予诡计多端者的报应啊。”

18 临产的妇女

没有人愿意重回让他受到伤害的地方。

一位经过了数月怀胎就要临产的妇女躺在地上痛苦地哀号着。

丈夫要她躺回床榻上去,

因为躺在那里能更好地分担掉自然给予的负担。

“我决不相信,”她说,“生产带来的苦难能够在让这一切开始的地方终结。”

19 临产的狗

恶人的花言巧语就是等待人钻进去的陷阱,

下面的诗行告诫我们不要落入上述圈套。

母狗临产,它向另一条母狗提出,

要在对方的窝里产下狗崽,

这个要求很快就被答应了。后来,对方要讨回自己的窝,

而它则乞求能在那里再待一会儿,

直到她能把狗崽养得再壮实一些。

当这个期限也过去后,对方开始越发强烈地

要求它离开床榻。“假如你真能与我和我的家人做对手,”它说道,“那我就让开。”

20 饥饿的狗

愚蠢的意见非但缺乏可行性,

而且会引导众生步入万劫。

一群狗看到一块兽皮沉在河里。

为了能更方便地把这份食物拖出水并享用它,

它们打算喝光河里的水。可是,

还没来得及拿到那块兽皮,

它们就喝坏了身体而一命呜呼了。

21 老狮子、野猪、公牛和驴

无论谁只要失去了早先的尊严,

那么一旦陷入困境,即使懦弱的人也会戏弄于他。

狮子垂垂老矣

使不出劲道的它躺下身,艰难地喘息着;

在这时,野猪露着獠牙,流着口水赶了过来,

它要为之前受到的伤害复仇而向狮子发起了攻击。

紧接着,公牛用愤怒的牛角将这个敌人的身体

刺出了血。驴见到这头野兽受了伤

且未做出反击,于是就用蹄子狠狠地踢了它的脑袋。

奄奄一息的狮子说道:“我对胆大勇猛的人做出的无理举动

只能隐忍在心,而现在我竟不得不忍受遭自然遗弃的你,

我就像死去两次一样痛苦。”

22 黄鼠狼和人

黄鼠狼被人抓了,为了摆脱

即将到来的死亡。“我恳请你,”它说,

“放过我吧。我能为你清除屋里那讨人厌的老鼠。”

人回答道:“假如你为了我这么做,

我就真得感谢你而本应免去对你的惩罚。

可现在,因为你做的一切得益于那些将被老鼠啃食的余粮,而你又可以享用这些老鼠;

因此别想让我为你那虚假的好意买账。”

就这样,他随后就杀死了恶贯满盈的黄鼠狼。

应该承认,这则故事被道出来针对的是那些人:

他们利用专长为自己服务,

却把虚假的好处留给无知之人。

23 忠诚的狗

如果有谁突然变得热忱起来,那么他会让无知者感到高兴,

而至于智者他的这些把戏就不灵了。

曾有一回,夜贼把一块面包给了看门狗,

在把食物扔出后他等着看这条狗会不会接受。

“喂,”它说道,“你是不是想封住我的嘴,

不让我为守护主人的财产而吠叫出声?那么你就大错特错了。

你这突如其来的热忱让我产生了

警觉,以免你因我一时犯错而得到好处。”

24 自取灭亡的青蛙与公牛

一旦弱者想要模仿强者那样,那么就会给他带来毁灭。

一次在草地里,青蛙见到了公牛,

嫉妒起它庞大的身躯。

于是,青蛙吸着气将皮肤鼓了起来,问自己的孩子们它是不是比公牛还要庞大。

它们回答说不。它再次使出了更大的劲儿,

鼓起了皮肤,并问了类似的问题,

它和公牛谁更大一些。它们回答道:“公牛。”

还不死心的青蛙做了最后的尝试,可当它想要把自己鼓得更大的时候,却把身体胀破而毙命了。

25 狗和鳄鱼

那些给谨小慎微者出坏主意的人,

既白费工夫还会被视为笑柄。

为了不被鳄鱼抓住,据说,

有一群狗在尼罗河畔边奔跑边饮水。

于是,等其中一条狗一边奔跑一边开始喝水的时候,

鳄鱼这么说道:“别着急跑啊!

用不着怕的。”可那条狗回答道:

“假如我不知道你多想吃到我的肉的话,我倒是会听你的。”

26 狐狸与鹳

不应该伤害到任何人。可如果有谁受了伤害,

那么这则小故事告诫大家,害人者终会以同样方式让自己受到惩罚。

据说,狐狸起先邀请鹳吃饭,

它在宽敞的大理石石块里

摆上了饥肠辘辘的鹳

绝无可能尝到味道的稀汤薄羹。

到了鹳回请狐狸的时候,

鹳在一只细颈壶里盛满了实实在在的食物,可它自己却把鸟喙插进了食物里饱餐了一顿,而让客人忍饥挨饿。正当狐狸无助地舔着壶颈的时候,

鄙人听说这只异域来的飞禽讲道:

“每个人自己怎么做的,都会承受同等的回报。”

27 狗,财宝和秃鹰

这则故事该被用来描绘那些贪婪之人,

还有那些人:他们出生微贱却渴望被唤作富有者。

狗在翻弄人的遗骸时发现了

一件财宝,因为它冒犯了死者的亡灵,

于是对财富的贪恋便附着到了它的身上,

结果狗就为这神圣的灵物付出了惩罚。

在守住财宝的同时这条狗忘了进食,

就这样它饥饿而死。据说,这时秃鹰立在它的头上讲道:“哦,狗啊,你活该受死。

你渴望马上就变得如君王一样富有,

却不想想自己既生在街旁,又长在粪土之中。”

28 狐狸和鹰

那些人即便高高在上,仍应对身份低微者心存敬畏,

那是因为借助智慧报复很容易就能达成。

老鹰曾抓住几只小狐狸,

它把它们放进巢里给幼崽们当食物取用。

母狐狸赶到了那里,它开始哀求老鹰,

莫要给它带来如此的悲伤。

老鹰想到自己的鸟巢是绝对安全的,就对它视而不见。眼见自己的亲生血肉就要被杀了,为了让仇敌也尝到这种悲痛,

狐狸于是从祭坛夺过燃烧的火把,

在整株树上到处点起火焰。

为救自己的幼崽免遭死亡危险,

老鹰低声下气地将小狐狸还给了它们的母亲。

29 嘲笑野猪的驴

通常而言,愚蠢之人一旦为了博得轻浮一笑而用恶言毒语抨击他人,

到头来只会让自己陷入危险的境地。

驴遇到野猪的时候说道:

“你好,兄弟。”觉得自己受到侮辱的野猪

没有接受它的招呼,还问道,为什么它要撒这样的谎。

驴伸出了阳具:“如果你否认

自己和我一样,那这根东西必定和你的嘴是一样的。”

当野猪想堂堂正正地发起攻击的时候,

它抑制住了怒火,说道:“我要复仇那是轻而易举的事,

可我不想被蠢货的血玷污到。”

30 畏惧公牛战斗的青蛙

强者起争执时卑者就得遭殃。

一只青蛙从沼泽地抬头看到公牛在战斗,

它说:“哇,我们在何等的危险中啊。”

另一只青蛙问它为何这么说,

那群公牛在为争夺首领之位而进行决斗,

它们生活度日与青蛙无关。

它回答道:“它们居处僻远,种类也与我们不同,

可它们一旦有谁从森林之国被驱逐,就会奔逃而出,

来到这片沼泽地里的隐蔽之处,

随后用它残暴的蹄子将这里践踏个遍。

就这样,它们的怒火转移到了我们的头上。”

31 鸢与鸽子

如有谁让自己接受邪恶之徒的保护,

一旦他如此去寻求帮助,就会走向灭亡。

鸽子们常常逃脱鸢的捕食,

它们用翅膀飞快地扑扇着从死里逃生,

掠食者于是想到了一个鬼主意,

它使了这样一个把戏,对这群弱小的鸟类说道:

“你们为什么宁可过胆战心惊的日子

也不订下和约,选我做你们的王?

我会保护你们免受一切伤害的。”

鸽子们信以为真,就把自己托付给了它。

鸢一获取权力就开始一只接一只地捕食鸽子,

还用爪子残暴地操持起统治。

这时,一只幸存下来的鸽子讲道:“我们活该受到这样的惩罚,

因为我们把自己的性命托付给了这个匪徒。”

  1. 菲德鲁斯口口声声说书中有树木开口说话的情节,但现在可见到的寓言故事里并没有这类情节,后世研究者往往以此作为本书流传不全的最有力证据。—译者注,下同。
  2. 拟人化的动物形象乃是伊索寓言最为经典的特征,不同的动物指代不同类型的人。在本书故事里,狼通常是以恶人或刚毅者的面目出现的,而羊往往都是弱者或善良之人,狗则是胆小愚忠之人,驴永远是傻乎乎的形象,狮子表现的是王者,狐狸和乌鸦是精明狡猾者的形象,猿则充当过法官和君王。其他动物的形象也往往有较为固定的隐喻对象。
  3. Pisistratus(卒年公元前528/7年),古希腊时代雅典城邦的僭主,公元前561年开始统治雅典城邦,直至去世。
  4. Attici,雅典人。
  5. 僭主是指以非法手段夺取政权者。在雅典历史上曾有两个时期是由僭主执掌统治权的:第一个是公元前561年(一说前560年)至公元前510年的庇西特拉图父子的僭主统治;第二个是公元前404年,在伯罗奔尼撒战争战败后,雅典在斯巴达的干预下由三十位大贵族共同执掌统治权,史称“三十僭主统治”,但因有违古典的民主政治,三十僭主的统治激起了广泛的不满,只持续了约八个月。但僭主庇西特拉图的统治却属温和的开明政治:他仍保留了公民大会和议事会,并设立了巡回法庭以方便普通民众告状,另外还给无地的贫民分发土地,这类施政措施让他得到了底层民众的支持,因而庇西特拉图亦能在后世史家笔下得到些许肯定的评价,正因如此伊索才在这则故事里教导大家容忍这位僭主的统治。
  6. Mercurius,罗马神话中的天界众神之一,为朱庇特与迈亚(Maia)女神所生,负责担任众神的使者和传译之职,又司掌畜牧、商业、交通。
  7. 因寓言版本演变更替,插图个别细节与本则寓言略有不同。——编者注
  8. 因寓言版本演变更替,插图个别细节与本则寓言略有不同。——编者注
  9. 古希腊时代的喜剧和悲剧演出因主演人数有限,往往一个演员需要扮演多个角色,因此演员们通常都要佩戴不同角色的面具上台演出。古罗马时代正式的喜剧和悲剧演出往往也是如此,只在需要通过演员的服饰、动作和表情来吸引观众的仿剧演出时才不戴面具。当时的面具形象除了有传统的戏剧角色之外,有时还会仿造出公众人物的形象以便让演员戴在脸上并将之带入戏里,由此可让观众在观剧时对他加以取笑一番。在这则寓言里,狐狸说面具没有脑子乃是一语双关:它既表示面具只有脸没有后面的脑,也表示面具因戴在演员的头上而任人摆布。
  10. 此行诗句未见于洛布版。
  11. 罗马文明以其严密的法律制度闻名于世。古罗马时代在开庭审理案件时,当事双方必须在开庭当日(通常情况,除去节假日之外都可作为开庭日)的正午前到庭,日落时审理需停止,若有一方未能到庭,法官即刻判决到庭者胜诉。那么,盗窃者一旦定罪在古罗马需受到多重的惩罚呢?根据罗马最早的成文法《十二铜表法》规定,若盗窃者被抓现行,需处笞刑后交被窃者处理;若非现行,需处盗窃者两倍于赃物的罚金。
  12. 此两行诗句未见于拉丁网络图书馆版本。
  13. 洛布版英译者认为这两处地方原文交代不全,便进行了补充。
  14. 此处王这个词原文是rex,在拉丁语里这个词一般只表示罗马上古历史上“王政时代”(公元前753年—前509年)的七位统治者,或一些非罗马人的外邦统治者。
  15. 一摩第约合八公升。
  16. 古罗马人的床榻往往带有S形的床头以供人斜躺或倚靠,在当时即是供人躺下睡觉的床,也可当倚坐的椅子和沙发。
  17. 原文defectus annis,直译过来是“缺少年岁者”。古罗马人认为,一般情况下人的寿命是六十五岁,所以一旦有人活到六十岁了,剩下只能活五年了,他就会被称为defectusannis。
  18. 古罗马时代平民食用的是用小麦粉经发酵后制成的面包,也有未经发酵的面包,比如老加图在《农业志》里提到圆面包的做法时就未曾提到过使用酵母。面包在罗马城里是非常普通的主食,遇到举行赛会的日子时,赛会出资人还会自掏腰包给观众免费发放面包和橄榄油。
  19. 鹳的分布范围非常广泛,地处欧洲的罗马应该也能看到,这里之所以称它是外来的,我猜主要在于鹳是长途迁徙的候鸟,每年都会在欧洲至非洲南部间往返迁徙。
  20. 古罗马人在向神明献祭时通常需要将祭品内脏投入燃烧着的祭坛中进行焚烧,而祭司则通过观察祭品内脏做出预言。如果烧得正旺的祭坛之火无故熄灭,这通常都被理解成大凶之兆。在这则寓言故事里,狐狸能从祭坛取到火把,便是如此缘故。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号