正文

《报任安书》

影响中国历史的十篇政治美文 作者:梁衡 著


《报任安书》

司马迁

|导读|

本文2870余字,是所荐十篇文章中第二长文。其反复阐述的是人的生死观。当一个人遇到种种不幸,特别是奇耻大辱、生不如死时,该怎么办?这时就要权衡生死的意义。人不只是为生命的延续而活,更是为某一件有意义的事才活着。当达尔文发现了进化论,爱因斯坦发现了相对论,开普勒发现了行星运行规律后,都曾说过同样的话:我现在生或死都不重要了,因为重要的工作已经完成。而司马迁当时却不敢死,因为他的《史记》还没有完成。这种为高尚的目标而活着的生死观影响了司马迁之后的中国人,直到毛泽东在《为人民服务》中又赋予了为人民而生而死的新含义。文章中的华彩段落是“文王拘而演《周易》”那一段,能忍大辱才能成大事,“耻辱者,勇之决也”。“文化大革命”中周恩来忍辱支撑危局,张闻天于监禁中完成了《肇庆文稿》,邓小平在被监督劳动中思考改革,而后又东山再起,领导了中国的复兴,都是忍而后有大为的范例。历史在太史公的预言中运行。

这是一封私人书信,最见真情,也最见作者的学识和文字功夫。随手用典,叙述干净,情随事出,推理严密。司马迁的文字成了他之后所有汉文学写作的基础。

|关键词句|

人固有一死,死或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趣异也。

|名言成语|

士为知己者死,女为悦己者容;拾遗补阙;救死扶伤;戴盆望天;一家之言。

|作者介绍|

司马迁(约前145—前93),字子长,西汉夏阳(今陕西韩城)人,中国古代伟大的史学家、思想家、文学家,被后人尊称为“史圣”。他最大的贡献是创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。该书记载了上自中国上古传说中的黄帝时代,下至公元前112年,共3000多年的历史,被誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。

|正文|

太史公牛马走司马迁再拜言[1],少卿足下[2]:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师[3],而用流俗人之言。仆非敢如此也。仆虽罢驽[4],亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤[5],欲益反损,是以独抑郁而谁与语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖锺子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为说己者容。若仆大质已亏缺矣[6],虽才怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。书辞宜答,会东从上来[7],又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭志意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍[8],恐卒然不可为讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。

仆闻之:修身者,智之符也;爱施者,仁之端也;取予者,义之表也;耻辱者,勇之决也;立名者,行之极也。士有此五者,然后可以托于世,而列于君子之林矣。故祸莫憯于欲利[9],悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于宫刑。刑余之人,无所比数,非一世也,所从来远矣。昔卫灵公与雍渠同载[10],孔子适陈;商鞅因景监见,赵良寒心[11];同子参乘,袁丝变色[12]:自古而耻之。夫中材之人,事有关于宦竖,莫不伤气,而况于慷慨之士乎!如今朝廷虽乏人,奈何令刀锯之余荐天下之豪俊哉!仆赖先人绪业,得待罪辇毂下[13],二十余年矣。所以自惟[14]:上之,不能纳忠效信,有奇策材力之誉,自结明主;次之,又不能拾遗补阙,招贤进能,显岩穴之士[15];外之,不能备行伍,攻城野战,有斩将搴旗之功[16];下之,不能积日累劳,取尊官厚禄,以为宗族交游光宠。四者无一遂,苟合取容[17],无所短长之效,可见于此矣。向者,仆亦尝厕下大夫之列[18],陪奉外廷末议,不以此时引纲维,尽思虑,今已亏形为扫除之隶,在阘茸之中[19],乃欲仰首伸眉,论列是非,不亦轻朝廷、羞当世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!

且事本末未易明也。仆少负不羁之才,长无乡曲之誉,主上幸以先人之故,使得奏薄伎[20],出入周卫之中[21]。仆以为戴盆何以望天,故绝宾客之知[22],亡室家之业,日夜思竭其不肖之才力,务一心营职,以求亲媚于主上。而事乃有大谬不然者。

夫仆与李陵俱居门下[23],素非能相善也,趋舍异路,未尝衔杯酒、接殷勤之余欢。然仆观其为人自守奇士,事亲孝,与士信,临财廉,取与义,分别有让,恭俭下人,常思奋不顾身以殉国家之急。其素所蓄积也,仆以为有国士之风。夫人臣出万死不顾一生之计,赴公家之难,斯已奇矣。今举事一不当,而全躯保妻子之臣随而媒糵其短[24],仆诚私心痛之。且李陵提步卒不满五千,深践戎马之地,足历王庭[25],垂饵虎口,横挑强胡,仰亿万之师,与单于连战十有余日,所杀过当,虏救死扶伤不给。旃裘之君长咸震怖[26],乃悉征其左右贤王,举引弓之人,一国共攻而围之。转斗千里,矢尽道穷,救兵不至,士卒死伤如积。然陵一呼劳军,士无不起,躬自流涕,血饮泣,更张空弮[27],冒白刃,北向争死敌者。陵未没时,使有来报,汉公卿王侯皆奉觞上寿。后数日,陵败书闻,主上为之食不甘味,听朝不怡。大臣忧惧,不知所出。仆窃不自料其卑贱,见主上惨怆怛悼,诚欲效其款款之愚。以为李陵素与士大夫绝甘分少,能得人之死力,虽古之名将,不能过也。身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报于汉。事已无可奈何,其所摧败,功亦足以暴于天下矣。仆怀欲陈之,而未有路,适会召问,即以此指推言陵之功,欲以广主上之意,塞睚眦之辞。未能尽明,明主不晓,以为仆沮贰师[28],而为李陵游说,遂下于理[29]。拳拳之忠,终不能自列,因为诬上,卒从吏议。家贫,货赂不足以自赎,交游莫救视,左右亲近不为一言。身非木石,独与法吏为伍,深幽囹圄之中,谁可告诉者!此真少卿所亲见,仆行事岂不然乎?李陵既生降,颓其家声,而仆又佴之蚕室[30],重为天下观笑。悲夫!悲夫!事未易一二为俗人言也。

仆之先非有剖符、丹书之功[31],文、史、星、历近乎卜、祝之间[32],固主上所戏弄,倡优所畜,流俗之所轻也。假令仆伏法受诛,若九牛亡一毛,与蝼蚁何以异?而世俗又不能与死节者次比,特以为智穷罪极,不能自免,卒就死耳。何也?素所自树立使然也。人固有一死,死或重于泰山,或轻于鸿毛,用之所趣异也[33]。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辞令,其次诎体受辱[34],其次易服受辱,其次关木索、被楚受辱,其次剔毛发、婴金铁受辱,其次毁肌肤、断肢体受辱,最下腐刑极矣!传曰:“刑不上大夫。”此言士节不可不勉励也。猛虎在深山,百兽震恐,及在槛阱之中,摇尾而求食,积威约之渐也。故士有画地为牢,势不可入,削木为吏,议不可对,定计于鲜也。今交手足,受木索,暴肌肤,受榜,幽于圜墙之中,当此之时,见狱吏则头抢地,视徒隶则心惕息。何者?积威约之势也。及以至是,言不辱者,所谓强颜耳,曷足贵乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮阴[35],王也,受械于陈;彭越、张敖[36],南面称孤,系狱抵罪;绛侯诛诸吕[37],权倾五伯,囚于请室;魏其[38],大将也,衣赭衣,关三木;季布为朱家钳奴[39];灌夫受辱于居室[40]。此人皆身至王侯将相,声闻邻国,及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中。古今一体,安在其不辱也?由此言之,勇怯,势也;强弱,形也。审矣,何足怪乎?夫人不能早自裁绳墨之外,以稍陵迟,至于鞭之间,乃欲引节,斯不亦远乎!古人所以重施刑于大夫者,殆为此也。夫人情莫不贪生恶死,念父母,顾妻子,至激于义理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸早失父母,无兄弟之亲,独身孤立,少卿视仆于妻子何如哉?且勇者不必死节,怯夫慕义,何处不勉焉!仆虽怯懦欲苟活,亦颇识去就之分矣,何至自沉溺缧绁之辱哉!且夫臧获婢妾犹能引决[41],况仆之不得已乎!所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者,恨私心有所不尽,鄙陋没世而文采不表于后世也。

古者富贵而名磨灭,不可胜记,唯倜傥非常之人称焉。盖文王拘而演《周易》[42];仲尼厄而作《春秋》[43];屈原放逐[44],乃赋《离骚》;左丘失明[45],厥有《国语》;孙子膑脚[46],兵法修列;不韦迁蜀,世传《吕览》[47];韩非囚秦[48],《说难》、《孤愤》;《诗》三百篇,大底贤圣发愤之所为作也。此人皆意有所郁结,不得通其道,故述往事,思来者。乃如左丘无目,孙子断足,终不可用,退而论书策以舒其愤,思垂空文以自见。仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻,略考其事,综其终始,稽其成败兴坏之纪[49],上计轩辕[50],下至于兹,为十表、本纪十二、书八章、世家三十、列传七十,凡百三十篇。亦欲以究天地之际,通古今之变,成一家之言。草创未就,会遭此祸,惜其不成,是以就极刑而无愠色。仆诚已著此书,藏之名山,传之其人,通邑大都,则仆偿前辱之责,虽万被戮,岂有悔哉!然此可为智者道,难为俗人言也。

且负下未易居[51],下流多谤议[52],仆以口语遇遭此祸,重为乡党所戮笑,以污辱先人,亦何面目复上父母之丘墓乎?虽累百世,垢弥甚耳!是以肠一日而九回,居则忽忽若有所亡,出则不知其所往。每念斯耻,汗未尝不发背沾衣也!身直为闺阁之臣,宁得自引深藏岩穴邪?故且从俗浮沉,与时俯仰,以通其狂惑,今少卿乃教以推贤进士,无乃与仆私心剌谬乎[53]?今虽欲自琢,曼辞以自饰,无益,于俗不信,适足取辱耳。要之,死日然后是非乃定。书不能悉意,略陈固陋。谨再拜。

|注解|

[1]牛马走:像牛马一样奔走的仆人,这是司马迁自谦的说法。

[2]少卿:任安,字少卿。

[3]望:抱怨。

[4]罢(pí)驽:疲弱无能的马。罢,衰弱,无能。驽,劣马。

[5]尤:指责。

[6]大质:身体。

[7]东从上来:指太始四年司马迁随武帝东巡泰山,返回长安一事。

[8]薄从上雍:随汉武帝去雍地祭祀的日子越来越近。薄,迫近。雍,地在今陕西凤翔南。

[9]憯(cǎn):通“惨”,惨痛。

[10]卫灵公:卫灵公与夫人同车出游,令太监雍渠坐在一旁,又让孔子坐到车上,孔子以为耻辱。雍渠:卫国的宦官。

[11]“商鞅”以下两句:因为商鞅是靠太监景监的推荐才见到秦孝公的,贤士赵良见此,感到寒心。

[12]同子:即汉文帝时的宦官赵谈。因与司马迁父亲司马谈同句,这里避父讳而称“同子”。参(cān)乘:陪坐在车子右面的人。袁丝:袁盎,字丝,汉文帝时大臣。

[13]辇毂:皇帝车驾。

[14]惟:思虑。

[15]岩穴之士:隐士,在野的贤士。

[16]搴(qiān):拔取。

[17]苟合取容:苟且求合以求容身。

[18]厕:忝列。

[19]阘(tà)茸:卑贱。

[20]奏薄伎:贡献微薄的才能。奏,贡献。

[21]周卫:指严密防卫的官禁。

[22]知(zhì):通“智”,才智。

[23]李陵:汉将李广之孙,汉武帝时率兵与匈奴作战,矢尽援绝而降。

[24]媒糵(niè):酒曲,这里是酝酿的意思。

[25]王庭:指匈奴首领单于的住地。

[26]旃裘:兽毛制作的毛毡和皮衣,代指匈奴人。旃,通“毡”。

[27]弮(quān):弓弩。

[28]沮:诽谤。贰师:指贰师将军李广利,汉武帝宠妃李夫人之兄。李陵被围,李广利未能及时救援,司马迁替李陵辩护,因此被认为是在诋毁李广利。

[29]理:即大理寺,掌刑法。

[30]佴(èr):居。蚕室:受过宫刑之人所住的密不透风的屋子。

[31]剖符、丹书:汉初规定,凡受封剖符、丹书的有功之臣,子孙有罪可获赦免。剖符,是一剖为二的符,君臣各执其半,以为凭信。丹书,是用硃砂写在铁券上的誓词。

[32]文、史、星、历:指文献、历史、天文、历法。卜:掌占卜的官。祝:掌祭礼的官。

[33]趣(qū):趋向,归向。

[34]诎(qū)体:身体被捆绑。诎,弯曲,卷曲。

[35]淮阴:即汉初大将淮阴侯韩信。刘邦曾因怀疑楚王韩信谋反而将他抓起来,赦免后降为淮阴侯。

[36]彭越、张敖:两人在汉初都是王,彭越受封为梁王,张敖为赵王,所以都面南背北而称孤,后来也都因谋反之罪而入狱。

[37]绛侯:即周勃。他灭掉刘邦妻子吕后的亲族,权势超过春秋五霸,却因谋反罪而被囚禁在专门关押有罪官吏的请室。

[38]魏其:汉景帝时大将军魏其侯窦婴,他曾穿着囚犯的赭色衣服,戴着头枷、手铐和脚镣。

[39]季布:项羽的大将。项羽失败后,刘邦欲以重金收买季布,他便自受钳刑,卖身于鲁人朱家为奴。

[40]灌夫:汉景帝时为郎中将,武帝时为太仆,因得罪丞相田蚡而被囚。

[41]臧获:古代某些地方对奴婢的贱称。

[42]文王拘而演《周易》:指周文王被拘时推演八卦,形成《周易》。

[43]仲尼:孔子,名丘,字仲尼。厄:困顿。

[44]屈原:战国时楚国大夫,后被逐投汨罗江,著有《离骚》。

[45]左丘:春秋时鲁国史官。

[46]孙子:孙膑,著有《孙膑兵法》,已失传。膑脚:古代断足的刑罚。

[47]不韦:吕不韦,秦始皇初为相国。《吕览》:《吕氏春秋》,为吕不韦组织门客所作。

[48]韩非:战国末年韩国公子,在秦国被李斯谗害致死。有《韩非子》。

[49]稽:考察。

[50]轩辕:即黄帝。

[51]负下:背负罪名。

[52]下流:地位低下。

[53]剌(là)谬:违背。

|译文|

作为一个史官,一个在朝堂上微不足道的人,我,司马迁,恭敬地给您回信。少卿足下:此前承蒙您给我写信,教导我务必谨慎地待人接物,以推举贤能、引荐人才为己任,信中情意恳切诚挚,但抱怨我没有遵从您的意见去推荐贤才,而去附和俗人的见解。其实,我并非如此。我虽然平庸无能,但也曾听到过德高才俊的前辈流传下来的风尚。只是我自认为身体已遭受摧残,又处于污秽可耻的境地,每有行动便受到指责,想对事情有所增益,结果反而遭到损害,因此我独自忧闷而无处诉说。俗话说:“为谁去做,让谁来听?”钟子期死了,伯牙从此不再弹琴。这是为什么呢?贤士乐于为了解自己的人效力,女子为喜爱自己的人而打扮。像我这样的人,身躯已经亏残,即使拥有随侯之珠、和氏之璧那样的经世之才,品行如许由、伯夷那样高尚,终究不能引以为荣,恰足以引人耻笑而自取污辱。来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又忙于烦琐之事,同您见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有片刻空闲来详尽地表达心意。现在您蒙受意想不到的罪祸,再过一月就临近十二月,我侍从皇上到雍地祭祀的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗怨。请让我向您大略陈述浅陋的意见。隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪。

我认为,善于加强自我修养,智慧就聚于一身;乐于助人,是行仁德的起点;正当的取予,是遵守道义的依据;懂得耻辱,是勇敢与否的标志;树立美好的名声,是品行的终极目标。一个士人具备这五种品德,然后就可以立足于社会,进入君子的行列中了。所以,祸患没有比贪图私利更悲惨的了,悲哀没有比心灵受创更痛苦的了,行为没有比污辱祖先更丑恶的了,耻辱没有比遭受宫刑更严重的了。受过宫刑的人,没人愿和他相提并论,这并非当今之世如此,而是由来已久了。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到羞耻,便离开卫国到陈国去;商鞅依靠宦官景监的推荐而被秦孝公召见,贤士赵良为此寒心;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上,袁盎为之脸色大变。自古以来,人们对宦官都是鄙视的。对于一个才能平庸的人,倘若沦落到与宦官为伍,都没有不感到屈辱的,更何况一个激昂刚毅的志士呢?如今朝廷虽然缺乏人才,但怎么会让一个受过宫刑的人来推荐天下的豪杰俊才呢?我继承父亲的遗志,在京城任职,到现在已二十多年了。我常常这样想:对上,我不能对君王尽忠和报效信诚,也没有奇策和才干的称誉,从而得到皇上的赏识;其次,又不能替君主拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能人,发现山野隐居的贤士;对外,不能参与军队攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看,又不能逐步积累功劳,谋得高官厚禄,来为宗族和朋友争光。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。我没有些微的建树,可以从这些方面看出来。以前,我也曾置身于下大夫的行列,在朝堂上发表些微不足道的意见。我没有利用这个机会伸张纲纪,竭尽思虑,到现在身体残废而成为地位低下的人,处在卑贱者中间,还想昂首扬眉,评论是非,岂不是轻视朝廷、羞辱了当世的君子们吗?唉!唉!像我这样的人,还有什么可说的!还有什么可说的!

而且,事情的前因后果是不容易弄明白的。我在年轻时就没有卓越不羁的才华,成年以后也没有得到乡里的称誉,幸亏皇上因为我父亲是太史令,使我能够获得奉献微薄才能的机会,出入宫禁之中。我认为头上顶着盆子就不能望天,所以断绝了与宾客的往来,忘掉了家室的事务,日夜都在考虑竭力献出自己微不足道的才干和能力,专心供职,以求得皇上的信任和宠幸,却不料事与愿违到如此地步!

我和李陵都在朝中为官,向来没有多少交往,追求和反对的目标也不相同,从不曾在一起举杯饮酒,互相表示友好。但是我观察李陵的为人,确是个自守节操的出众人物。侍奉父母讲孝道,同朋友交往守信用,对待钱财很廉洁,或取或予都合乎礼义,能分别长幼尊卑,谦让有礼,恭敬谦卑自甘人下,总是考虑着奋不顾身来赴国家的急难。他平素含蕴的品德,我认为有国士的风度。做人臣的,出于宁可万死而不顾一生的考虑,奔赴国家之危难,这已经是很少见的了。现在他行事一旦有不当,那些只顾保全自己性命和妻室儿女利益的臣子们,便跟着挑拨是非,夸大过错,陷人于祸,我确实从内心感到沉痛。况且李陵带领的兵卒不满五千,深入敌人军事要地,足迹到达单于的王庭,好像在虎口边垂挂诱饵,向强大的胡兵挑战,面对着众多敌兵,同单于的军队连续作战十多天,杀伤的敌人数超过了自己军队的人数,使得敌人连救援都顾不上。匈奴君王十分震惊,于是征调左右贤王的部将,出动了所有能够参战的人,举国上下,共同围攻李陵。李陵转战千里,弓箭都用完了,进退之路已经断绝,救兵不来,士兵死伤成堆。但是,当李陵振臂一呼,鼓舞士气的时候,兵士没有不奋起抗敌的,他们流着眼泪,一个个满脸是血,强忍悲泣,拉开空的弓弦,迎着白光闪闪的刀锋,向北拼死杀敌。当李陵的军队尚未覆没的时候,使者曾给朝廷送来捷报,朝廷的公卿王侯都举杯为皇上庆贺。几天以后,李陵兵败的奏书传来,皇上为此食不甘味,处理朝政也颇不愉快。大臣们又忧虑又害怕,不知如何是好。我私下里并未考虑到自己地位卑贱,见皇上悲痛伤心,实在想尽一点愚忠。我认为李陵向来与将士们同甘共苦,能够换得士兵们拼死效命,即使是古代名将恐怕也没有能超过的。他虽然身陷重围,兵败投降,但他所显示出的心意,是想寻找机会报效汉朝。事情已经到了无可奈何的地步,但他摧垮、打败敌军的功劳,也足以向天下人显示他的本心了。我本来打算向皇上陈述上面的看法,但没有得到适当的机会,恰逢皇上召见,询问我的看法,我就根据这些意见来论述李陵的功劳,想以此来宽慰皇上的胸怀,堵塞那些攻击、诬陷李陵的言论。我没有完全说清我的意思,明主尚未深入了解,认为我是诋毁贰师将军,而为李陵辩解,于是将我交付大理寺处罚。我的虔敬和忠诚的心意,始终没有机会陈述和辩白,被判了诬上的罪名,皇上最终同意了法吏的判决。我家境贫寒,微薄的钱财不足以拿来赎罪,朋友们谁也不出面营救,皇帝身边的亲近大臣又不肯替我说一句话。我身非木石,却独自与执法的官吏打交道,关在牢狱之中,我向谁去诉说内心的痛苦呢?这些,正是少卿亲眼所见的,我的所作所为难道不正是这样吗?李陵投降以后,败坏了其家族的名声,而我接着被置于蚕室,更被天下人所耻笑,可悲啊!可悲!这些事情是不容易逐一地向俗人解释的。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号