正文

前言 老编辑自白

风疾偏爱逆风行 作者:李景端 著


前言 老编辑自白

都说编辑是为他人作嫁衣,称得上文化裁缝。我又是从事翻译出版的,也就是致力于在中外文化之间,架设交流的桥梁。老来该怎么给自己画像?我想,说得文雅一点,就算是个为中外文化架桥的文化裁缝吧。

我的前半生,工农商学兵文,各行都干过,堪称无所专长的“万金油”干部。直到1975年进入出版界,才开启了我从事翻译出版工作新的人生。1996年退休又被返聘,直到2006年才完全结束编辑生涯。这三十多年我走过的道路,恰逢我国对外开放的新时期。这个大环境,给了我难得的好机遇,使我能够在翻译出版的岗位上,为促进中外文化交流做出微薄的贡献。与翻译出版事业结缘,不仅改写了我的后半生,更留下了诸多铭心难忘的回忆。

回首三十多载我的翻译出版生涯,都与《译林》杂志及译林出版社的发展进程相重叠。这当中所经历的酸甜苦辣和喜忧成败,虽事过境迁,仍历历在目。要说收获和遗憾,可以列出一大串。但最令人难忘、并引发快乐回忆的,就是我有幸结识了一大批译界和文坛的名流学者。在枝繁叶盛的译林中,这许多译界前辈或后起之秀,犹如一棵棵挺拔的嘉木,随风散发着阵阵幽香。他们的优秀品格、渊博知识和助人热忱,使我如沐清风,受益匪浅。我与诸多名家的交往,既是我的人生故事,某种程度上也赋有文坛史料的意义。如今,我已届耄耋之年。在我的众多师友中,有的已经仙游远去,有的天各一方,有的虽健在,却也很少联系。但是,我心中都始终感激他们,想念他们,这也就是我要写这本书的重要初衷。

谨以此书,表达对已故朋友的怀念;对曾经厚爱、宽容、帮助过我的人,更充满感激之忱。书中若有失敬或不当之处,敬望见谅指正。

2016年5月5日


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号