光与热
译自席勒[1]
勇敢的青年身处世俗的人群中,
满怀着愉快的心情。
他认为,能把内心的幻想
呈现在外部的世界中。
他热衷于对高贵的追求,
向真理伸出勇敢的双手。
但一切是如此的微不足道,
什么都不是或者渺小稀少
虽然他置身于乡村的中心,
但他只专注于自身的保护。
他的心为经受住冬天考验而自豪,
可它只为他自己在跳动。
真理啊真理,你那金色的光芒
永远在照耀,但不能燃烧。
幸福的人为了寻求科学宝藏
却没有花费多少的心血。
而最幸运的人却能把热情者的精神
和世故者的头脑结合成一体。
1820.6.23
[1]密茨凯维奇的翻译并不完全忠实于原作,而经过自己的加工调整,后同。