正文

风笛手

密茨凯维奇诗选 作者:(波兰)亚当·密茨凯维奇


风笛手

传奇,构思来自民歌

有位白发苍苍的老风笛手,

他雪白的胡须长到了腰间。

两个小男孩牵着他的双手,

正经过我们村子的外面。

老人弹拨着一把里拉琴,

孩子们也吹起了风笛。

我呼叫老人,请他们转身,

去到这座山丘下面的村庄。

“老人家,请顺道去参加晚会,

村子里正举行庆丰收的狂欢节;

让我们一同分享上帝的恩赐,

这里离村子相距并不很远。”

他听了,便转身来到村边,

他鞠躬问候,坐在田埂下面,

两个男孩分坐在他的两旁,

他们都在观看这热闹的狂欢。

那里锣鼓齐鸣,笛声悠扬,

干柴燃起的篝火无比明亮。

男人们在喝酒、姑娘们在跳舞,

欢庆这丰收的节日,热闹非凡。

笛声静止,锣鼓也停止了敲响。

人们纷纷离开了这熊熊的篝火,

无论是老人,还是年轻的姑娘,

都跑来围观新来的风笛手一伙。

“老师傅,你在欢快的时刻到来,

我们十分高兴,表示热烈欢迎,

你们从远方前来,定是上帝指引,

请你暖和暖和,好好休息一会儿。”

他被带到了篝火和餐桌旁,

特意安置在人群的中间。

“请你尝一尝我们的食物,

或者饮一杯甜美的蜂蜜。

既然你们带来了弦琴和风笛,

就请你们三人为我们演奏一曲。

我们会把你们口袋和酒囊装满,

以表示我们对你们演奏的感谢。”

“好吧!请你们安静!”老人说道。

“安静!”大家拍着巴掌重复一遍。

“既然你们想听,我们就弹奏一曲。

你们想听什么?”“悉听尊便!”——

老人一手拿琴,一手端起酒杯,

醇美的蜜酒使他心情激荡。

他朝拿风笛的孩子们眨了眨眼,

便拨动琴弦,试了试音开始演唱:

我沿着涅曼河走来,路很漫长,

从一个村庄走到另一个村庄。

从森林到森林,从草原到草原,

我们到处把美妙的歌曲演唱。

人们纷纷拥上前来听我们演唱,

但我唱什么,他们并不理解。

于是我擦去眼泪,止住叹息,

又继续朝前走去,浪迹天涯。

“凡是能理解的人听了定会悲伤,

他会立即拍起巴掌以示他的欣赏。

他会泪流满面,我也热泪盈眶,

我也不想离开此地再去流浪。”

老人停止了演唱,在再唱之前,

他把目光转向草地眺望一番,

突然,他的目光定在了一点上,

是谁站在那个僻静无人的地方?

是位放牧姑娘站在那里编织花环,

她编好了又把它拆散,拆了又编,

一个小伙子站在她的身旁,

他接过了她已经编好的花环。

她的脸上显示出内心的平静,

她低垂着眼睛,望着地上,

她既不快乐,也不悲伤,

只是陷入深深的沉思之中。

就像翠绿的青草在不停摇曳,

虽然晚风已停止了吹拂。

她胸前的纱巾也在上下起伏,

虽然听不见她的唉声叹气。

随后她从胸前掏出一片树叶,

这不知名的树叶早已枯萎。

她望了它一眼便丢在了地上,

仿佛这树叶令她气恨难平。

她转过身去,朝前走了几步,

她抬眼向上,仰望着苍穹,

突然她的眼里闪出了泪光,

脸上也出现了一片羞红。

老人沉默着,轻轻拨动了琴弦,

他的目光却一直注视着那姑娘,

他望着她的脸,他那锐利的目光,

好像要把姑娘的心看个透亮。

老人重又拿起了里拉琴和酒杯,

醇美的蜜酒把老人的心温暖。

他朝伴奏的孩子们点了点头,

便拨动了琴弦,又放声歌唱:

你是在为谁编织结婚的花环?

用玫瑰、百合花和百里香。

啊,多么幸福的年轻人!

你是在为谁编织结婚的花环?

一定是为了你那所爱的人?

才使你流下了眼泪、脸现绯红。

你在为谁编织结婚的花环,

用玫瑰、百合花和百里香?

你用玫瑰、百合花和百里香,

编成花环送给第一个年轻人。

可是另一个青年深爱着你,

你却把花环送给了第一个年轻人!

“你把眼泪和脸上的羞红,

留给了你那不幸的爱人。

幸运的青年从你的手中,

接过了玫瑰、百合花的花环!”

周围的群众听了老人的吟唱,

便议论纷纷,一片嘈杂声:

我们村里有人曾唱过这首歌,

是何人何时唱的,他们记不清。

老人举起手,要大家安静,

“你们听着,孩子们!”老人喊道,

我告诉你们这首歌的来源,

也许教我歌的人就来自这村里。

那时候,我周游列国到处流浪,

偶尔顺路来到了克鲁列维奇村,

恰好遇上了来自这地区的牧民,

他乘木船从立陶宛来到了该村。

他满脸忧愁,但忧愁的原因,

却从未向任何人袒露心声。

后来他离开了自己的伙伴,

也没有想过要回自己的家乡。

每当黎明时分,或者皎月当空,

我便常常看到他独自一人,

漫无目的地徘徊在草原上,

或者踯躅于海边的沙滩。

他不顾刮风下雨和严寒,

常常来到海边的岩石上,

他独自沉思,对着风倾诉苦衷,

让泪水融进波涛汹涌的大海中。

我朝他走去,他忧郁地望着我,

却没有把我从他身边赶走,

我默不作声地拨动了琴弦,

让琴声伴着我轻轻地歌唱。

他泪水横流,却频频点头,

表示他喜欢我的演唱。

他握着我的手,我拥抱他,

我们两个都放声大哭。

我们有了更多的交流,

我们成了亲密的朋友,

他像往常一样沉默寡言,

我也话语不多,难说几句。

后来,他终于病倒在床,

那是因忧郁、过度劳累和忧伤。

我就像个亲密朋友和忠实仆人,

使他在病中得到精心的照顾。

我看到这可怜的人已奄奄一息,

他便把我叫到他的病榻前。

‘我感到,’——他说——我的苦难已到尽头,

不过一切都听从上帝的旨意!

‘虚度年华是我最大的罪孽,

我就这样了却了我的一生,

离开人世我并不感到惋惜,

其实我早已是个活着的死人。

‘当我离开了人群居住的村庄,

来到这满是岩石的荒蛮之地;

那时候,我就对人世已无所求,

我只是生活在回忆的世界里。

‘只有你忠诚相待,伴我临终,’

——他说到这里紧握着我的手,

我却无法来报答你的好心,

因为如今的我已是一无所有。

只有那首我日日哼唱的歌,

诉说了我人生旅途的坎坷。

你定要记住它的每句歌词,

至于曲谱,你已完全掌握。

我身边只留下这绺灰白头发,

还有这根已枯萎的柏树枝,

拿走柏树枝,学会那支歌,

这是我留在世上的全部财富。

你走吧,如果你以后来到

涅曼河畔——我是去不了啦。

也许这支歌会使她愉快,

也许这树枝会让她悲伤。

她会报答你,把你请到家里,

你就说……’突然他眼前一阵黑,

嘴里还念着圣母玛利亚的名字,

刚念到一半就再也念不下去。

“他还在挣扎。就在这临终时刻,

他好像有话要说但又说不出。

他用手指着他的心,指着他

曾经生活过的故乡的那个方向。”

老琴师停住了,目光朝四周一瞥,

他又从小纸包里拿出了柏树枝,

可是在这熙熙攘攘的人群中,

却不见他要找的姑娘的身影。

他只看见远处有衣裙在晃动,

面纱遮住了她的娇媚的脸孔。

一个小伙子挽着她的手臂,

消失在村外的茫茫黑暗中。

人们又拥到老琴手的身边,

“这是怎么回事?”大家都在问。

可他什么也不知道,即使知道

他也不会把真情告诉这群村民。

1821下半年


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号