正文

急于尽快从这个地狱走开……

叶赛宁书信集 作者:叶赛宁 著,顾蕴璞 译


急于尽快从这个地狱走开……

致格·安·潘菲洛夫

1912年6―7月,康斯坦丁诺沃

我急于想告诉你,你的信我收到了,我很感激,谢谢你的祝贺。

格里沙,你为没能和我告别感到遗憾。我也很遗憾我们未能最后再谈一次,但有什么办法呢。我急于尽快从这个地狱走开,因为我担心自己的脑袋。毕竟叶皮番诺夫对我作了恶,在我的大箱子上倒上了煤油。对你信上所提到的他们的游逛,我一点也不感到惊奇,因为我确信会发生这种事,而对于吉朗诺夫的愚蠢举动,我视为反常的行为。他经常疯疯癫癫的。大概他身体里驻着一个罗斯军团,因此他不妨请一下自己的天使,让他来治好他。而雅可夫列夫是个真正的白痴,我深信他不会有什么出息的。现在他已中学毕业,但也不管用。而卡拉布霍夫真是个废物和下贱东西。这件事就谈论到此吧,我们来谈谈别的。我们这里正在建水闸,云集了许多工程师,我们的男子汉和小伙子们正在干活。男子汉一天付给1卢布20戈比,小伙子们一天付给70戈比,而且他们夜间还干活,报酬相同。已经建好了一半,然后还要在我家旁边铺一条铁路。

我是在他家里遇着米契卡的。我的书很少,我全都读过,再也没有了。我从米契卡那里借了一些书,只剩八九本没读。

不久前我去钓鱼,逮了33条。请你给我一家报馆的地址,并给我出出主意,往哪里投我的诗好。我把它们抄好了。有几首删掉了,有几首修改了。例如,《凭年轻诗人的心》这首诗的最后一节我是这样更换的:

请你回答我的祈祷,

在祈祷中我想向你请求。

我将为你唱几支歌曲,

我要在诗中把你欢呼。

我把《春天的进攻》删掉了。

朋友,你给出出主意往哪儿投。我要把它立刻寄走。代我向佩利科夫致意。再写不知该写什么了。我依旧是爱你的,朋友。

叶赛宁

俄国城市康斯坦丁诺沃

  1. 指1911―1914年间在叶赛宁家乡奥卡河上的一项工程。
  2. 此诗至今仍未找到。
  3. 此诗至今仍未找到。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号