世界是上帝的奥秘,上帝是世界的奥秘
致格·安·潘菲洛夫
1913年初,莫斯科
亲爱的格里沙!
请原谅我这么久没有复你的信。我病过,和父亲之间发生过不愉快的事。现在解决了。我孤身一人。如今我将在没有外援的条件下生活。复活节之后,正如舅舅告诉我的,我将去圣彼得堡,去他离芬兰不远的独自居住的庄园。唉,如今大概我什么亲人也见不着了。有什么办法!我争得了自由。现在我很少上他家去了。他告诉我,在他家我无事可做。
鬼知道这是怎么回事。在事务所的生活越来越无法忍受了。
怎么办呢?
我写着信,两手激动得直发抖。我从来还没有体验过这么压抑人的痛苦。
我很忧伤……心灵的痛苦
时刻在让我撕心裂肺,
时间飞驰的枯燥声音
连让我喘息的机会都不给。
我一躺下,苦恼的思绪
便总是萦绕在我的脑海……
吵闹声叫我头眩目迷,
我该怎么办……我的心怀
本身就已经痛苦不堪。
从谁的身上都得不到慰藉,
我勉勉强强喘着口气,
周围的一切都野蛮和阴郁,
命运啊,你为何要委身于我!
无处可以让我安身,
生活痛苦而又贫困,
无幸福我活得多么苦闷。
格里沙,目前我在读福音书,找到许多对我而言很新的内容……基督对我来说是完美。但我不像别人那样信仰他。
那些人信仰他是出于恐惧,不知死后会发生什么。而我则是纯真、圣洁地信仰他,像相信一个天生有光辉的智慧和高尚的心灵的人那样,像信仰一个追求对人仁爱的典范那样。
生活……我无法理解生活的使命,须知基督也没有揭示生活的目的。他只不过指出该如何生活,但是谁也不知道,用这种方法能够达到什么。不知怎的,柯里佐夫的诗不由得钻进了我的脑海:
世界是上帝的奥秘,
上帝是世界的奥秘。
是的,但如果这是奥秘的话,就让它仍然是奥秘吧。但我们毕竟该知道,我们为什么活着。因为我知道,你不会说:
“为了死去。”你自己就曾经说过:“反正我想死后有另一种生命。”是的,我也这样想,但它为什么是生命呢?为什么活着?向这种生命的种种梦幻和想望已献上了由蔷薇编织成的迷惘的花环。难道竟然不可能猜出来吗?
谁能告诉我并给我揭示:
沉默不语的植物在寂静里
所保守的是怎样的秘密,
哪里有双手创造的痕迹。
莫非一切是神圣的事情,
莫非是全知全能的声音
创造了富有生命的语言。
摘自我开始写的《死》。
就到这里并再见。
20世纪初期的莫斯科
- 即伊万·费奥多罗维奇·季托夫。
- 引自柯里佐夫的诗:《诗人(沉思)》,下一行有误,原是“上帝是生活的奥秘”。
- 此诗至今仍未找到。