正文

·第二十四段·

徒然草 作者:吉田兼好 著,王新禧 译


·第二十四段·

斋王居野宫之情形,实是极有雅趣。为避忌“经”“佛”等语,遂改称“中子”“染纸”

诸神社尽皆清雅,令人印象深刻。古树森森,俗世难觅;玉垣围绕,木绵悬于榊枝上,美不胜收。神社中最富情趣者:伊势、贺茂、春日、平野、住吉、三轮、贵布祢、吉田、大原野、松尾、梅宫。

  1. 斋王:指在伊势神宫和贺茂神社出任巫女的未婚内亲王,她们代表日本皇室侍奉天照大神。
  2. 野宫:斋王动身前往伊势神宫前,暂住一年的斋戒之所。位于京都嵯峨野。
  3. 因信奉神道教,故对佛教用语有所避忌。
  4. 中子:意为供奉在佛堂正中的佛像。
  5. 染纸:佛经所用纸多为黄纸,又称染黄纸、黄麻纸,所以用“染纸”指代佛经。
  6. 玉垣:对神社石质墙垣的敬称。
  7. 木绵:楮树纤维所织的布。
  8. 榊:日造汉字,意指神社中的常青树。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号