爱情诗
致纳·费·伊(万诺娃)
我打开生命的开篇,
就喜欢郁郁地独处,
整个儿躲藏进自身,
怕一旦忧思掩不住,
会引起人们的怜悯;
自己都不解的事情,
幸运儿也未必理解,
何况相聚时的欢快、
接吻的热情的火焰
都无法将忧思排遣。
我想拿我的诗章
表达我模糊的愿望,
叫你读了这行诗
劝我对人们容忍,
劝我不再热情激荡。
但你安详纯洁的明眸
惊呆呆地注视着我。
你摇了摇头对我说:
我的心智害了病,
受虚妄心愿的迷惑。
我竟听信了你的话,
深深地潜入心底,
但在那里我断定:
我的心智非为琐事
才想望隐秘的事情。
才想望群星闪烁的
夜空给我们做保的事情,
才想望上苍许诺的
经过岁月和思忖
才能明白的事情。
但炽烈而严峻的性格
一离摇篮就把我啮咬……
生平只饱尝恶的苦味,
但至此也不会知晓
忧郁心事何时能了。
(1830年)
- 这虽是诗人写给伊万诺娃(1813―1875)的,但由于她本人的请求,此诗于1859年在《祖国纪事》上首次面世时把诗题中的“纳·费·伊……”改成了“米·费·米……”,因此,长期以来人们无从确定这首诗的写作背景。直到本世纪研究家们才考证这首诗是写给纳塔莉亚·费奥多罗夫娜·伊万诺娃的“伊万诺娃组诗”的第一首。诗人与伊万诺娃的爱情悲剧反映在多首抒情诗和剧本《怪人》中。