正文

船的来临

我的心曾悲伤七次 作者:(黎巴嫩)纪伯伦


先知

我已预备好要去了,

我的热望和帆篷一同扯满,

等着风来。

我只要在这静止的空气中,再呼吸一口气,

我只要再向后抛掷热爱的一瞥,

那时我要站在你们中间,一个航海者群中的航海者。

船的来临

当代的曙光,被选而被爱戴的亚墨斯达法(Almustafa),在阿法利斯(Orphalese)城中等候了十二年,等他的船到来,好载他归回他生长的岛上去。

在第十二年绮露(Ielool)收获之月的第七天,他出城登上山顶,向海凝望。他看见了他的船在烟雾中驶来。他的心扉砉然地开了,他的喜乐在海面飞越。他合上眼,在灵魂的严静中祷告。

但当他下山的时候,忽然一阵悲哀袭来,他心里想:

我怎能这般宁静地走去而没有些忧哀?不,我要精神上不受创伤地离此城郭。

在这城围里,我度过了悠久的痛苦的日月和孤寂的深夜。谁能撇下这痛苦与孤寂,没有一些悼惜?

在这街市上,我曾撒下过多的零碎的精神,在这山中也有过多的赤裸着行走的我所爱惜的孩子,离开他们,我不能不觉得负担与痛心。

这不是今日我脱弃了一件衣裳,乃是我用自己的手撕下了一块自己的皮肤。

也不是我遗弃了一种思想,乃是遗弃了一颗用饥和渴做成的甜蜜的心。

然而我不能再迟留了。

那召唤万物来归的大海,也在召唤我,我必须登舟了。

因为,若是停留下来,我的归思,在夜间虽仍灼热奋发,渐渐地却要冰冷变石了。

我若能把这里的一切都带了去,何等地快乐啊,但是我又怎能呢?

声音不能把付给他翅翼的舌头和嘴唇带走。他自己必须寻求“以太”。

鹰鸟也必须撇下窝巢,独自地飞过太阳。

现在他走到山脚,又转面向海,他看见他的船徐徐地驶入湾口,那些在船头的舟子,正是他的故乡的人。

于是他的精魂向着他们呼唤,说:

弄潮者,我的老母的孩儿,

有多少次你们在我的梦中浮泛。现在你们在我更深的梦中,也就是我苏醒的时候驶来了。

我已预备好要去了,我的热望和帆篷一同扯满,等着风来。

我只要在这静止的空气中,再呼吸一口气,我只要再向后抛掷热爱的一瞥,

那时我要站在你们中间,一个航海者群中的航海者。

还有你,这无边的大海,无眠的慈母,

只有你是江河和溪水的宁静与自由。

这溪流只还有一次的转折,一次林中的潺湲,

然后我要到你这里来,无量的涓滴归向这无量的海洋。

当他行走的时候,他看见从远处有许多男女离开田园,急速地赶到城边来。

他听见他们叫着他的名字,在阡陌中彼此呼唤,报告他的船来临。

他对自己说:

别离的日子能成为会集的日子吗?

我的薄暮实在可算是我的黎明吗?

那些放下了耕田的犁耙,停止了榨酒的轮儿的人们,我将给他们什么呢?

我的心能成为一棵累累结实的树,可以采撷了分给他们吗?

我的愿望能奔流如泉水,可以倾满他们的杯吗?

我是一个全能者的手可以弹奏的琴,或是一管全能者可以吹弄的笛吗?

我是一个寂静的寻求者,在寂静中,我发现了什么宝藏,可以放心地布施呢?

倘若这是我收获的日子,那么,在何时何地我曾撒下了种子呢?

倘若这确是我举起明灯的时候,那么,灯内燃烧着的火焰,不是我点燃的。

空虚黑暗的我将举起我的灯,

守夜的人将要添上油,也点上火。

这些是他口中说出的,还有许多没有说出的存在心头,因为他说不出自己心中更深的秘密。

他进城的时候,众人都来迎接,齐声地向他呼唤。

城中的长老走上前来说:

你还不要离去我们。

在我们的朦胧里,你是正午的潮音,你青春的气度,予我们以梦想。

你在我们中间不是一个异乡人,也不是一个客人,乃是我们的儿子及亲挚的爱者。

不要使我们的眼睛因渴望你的脸面而酸痛。

一班道人和女冠对他说:

不要让海波在这时把我们分开,把你在我们中间所度的岁月成了一个回忆。

你曾是一个在我们中间行走的神灵,你的影儿曾明光似的照亮我们的脸。

我们深深地爱着你。不过我们的爱没有声响,而又被轻纱蒙着。

但现在他要对你呼唤,要在你面前揭露。

除非临到了别离的时候,“爱”永远不会知道自己的深浅。

别的人也来向他恳求。

他没有答话。他只低着头,站近他的人看见他的泪落在胸前。

他和众人慢慢地向殿前的广场走去。

有一个名叫爱尔美差(Almitra)的女子从圣殿里出来,她是一个预言者。

他以无限的温蔼注视着她,因为她是在他第一天进这城里的时候,最初寻找他相信他的人中之一。

她庆贺他,说:

上帝的先知,至高的探求者,你曾常向远处寻望你的航帆。

现在你的船儿来了,你必须归去。

你对于那回忆的故乡,和你更大愿望的居所的渴念,是这样地深切;我们的爱,不能把你系住,我们的需求,也不能把你拘留。

但在你别离以前,我们要请你对我们讲说真理。

我们要把这真理传给我们的孩子,他们也传给他们的孩子,绵绵不绝。

在你的孤独里,你曾守卫我们的白日,在你的清醒里,你曾倾听我们睡梦中的哭泣与欢笑。

现在请把我们的“真我”披露给我们,告诉我们你所知道的关于生和死中间的一切。

他回答说:

阿法利斯的民众啊,除了那现时在你们灵魂里激荡的之外,我还能说什么呢?

爱除自身外无施与,除自身外无接受。

爱不占有,也不被占有。

因为爱在爱中满足了。

论爱

于是爱尔美差说:请给我们谈爱。

他举头望着民众,他们一时静默了。他用洪亮的声音说:

当爱向你们召唤的时候,跟随着他,

虽然他的路程艰险而陡峻。

当他的翅翼围卷你们的时候,屈服于他,

虽然那藏在羽翮中间的剑刃也许会伤毁你们。

当他对你们说话的时候,信从他,

虽然他的声音也许会把你们的梦魂击碎,如同北风吹荒了林园。

爱虽给你加冠,他也要将你钉在十字架上。他虽栽培你,他也刈剪你。

他虽升到你的最高处,抚惜你在日中颤动的枝叶,

他也要降到你的根下,摇动你的根柢的一切关节,使之归土。

如同一捆稻粟,他把你束聚起来。

他舂打你使你赤裸。

他筛分你使你脱壳。

他磨碾你直至洁白。

他揉搓你直至柔韧。

然后他送你到他的圣火上去,使你成为上帝圣筵上的圣饼。

这些都是爱要给你们做的事情,使你知道自己心中的秘密,在这知识中你便成了“生命”心中的一屑。

假如你在你的疑惧中,只寻求爱的和平与逸乐,

那不如掩盖你的裸露,而躲过爱的筛打,而走入那没有季候的世界,在那里你将欢笑,却不是尽量的笑悦;你将哭泣,却没有流干眼泪。

爱除自身外无施与,除自身外无接受。

爱不占有,也不被占有。

因为爱在爱中满足了。

当你爱的时候,你不要说,“上帝在我的心中”,却要说,“我在上帝的心里”。

不要想你能导引爱的路程,因为若是他觉得你配,他就导引你。

爱没有别的愿望,只要成全自己。

但若是你爱,而且需求愿望,就让以下的做你的愿望吧:

溶化了你自己,像溪流般对清夜吟唱着歌曲。

要知道过度温存的痛苦。

让你对于爱的了解毁伤了你自己;

而且甘愿地、喜乐地流血。

清晨醒起,以喜扬的心来致谢这爱的又一日;

日中静息,默念爱的浓欢;

晚潮退时,感谢地回家;

然后在睡时祈祷,因为有被爱者在你的心中,有赞美之歌在你的唇上。

彼此赠献你们的心,却不要互相保留。

因为只有“生命”的手,才能把持你们的心。

要站在一处,却不要太密迩:

因为殿里的柱子,也是分立在两旁,

橡树和松柏,也不在彼此的树荫中生长。

论婚姻

爱尔美差又说:夫子,婚姻怎样讲呢?

他回答说:

你们一块儿出世,也要永远合一。

在死的白翼隔绝你们的岁月的时候,你们也要合一。

噫,连在静默地忆想上帝之时,你们也要合一。

不过在你们合一之中,要有间隙,

让天风在你们中间舞荡。

彼此相爱,但不要做成爱的系链:

只让他在你们灵魂的沙岸中间,做一个流动的海。

彼此斟满了杯,却不要在同一杯中啜饮。

彼此递赠着面包,却不要在同一块上取食。

快乐地在一处舞唱,却仍让彼此静独,

连琴上的那些弦也是单独的,虽然他们在同一的音调中颤动。

彼此赠献你们的心,却不要互相保留。

因为只有“生命”的手,才能把持你们的心。

要站在一处,却不要太密迩:

因为殿里的柱子,也是分立在两旁,

橡树和松柏,也不在彼此的树荫中生长。

你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引

满,使他的箭矢迅速而遥远地射了出去。

让你们在射者手中的“弯曲”,成为喜乐吧;

因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。

论孩子

于是一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子。

他说:

你们的孩子,都不是你们的孩子。

乃是“生命”为自己所渴望的儿女。

他们是凭借你们而来,却不是从你们而来,

他们虽和你们同在,却不属于你们。

你们可以给他们以爱,却不可给他们以思想。

因为他们有自己的思想。

你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,

因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。

你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们。

因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。

你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。

那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅速而遥远地射了出去。

让你们在射者手中的“弯曲”,成为喜乐吧;

因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。

先省察你自己是否配做一个施与者,是否配做一个施与的器皿。

因为实在说,那只是生命给予生命——你以为自己是施主,其实也不过是一个证人。

论施与

于是一个富人说:请给我们谈施与。

他回答说:

你把你的产业给人,那只算给了一点。

当你以身布施的时候,那才是真正的施与。

因为你的财产,岂不是你存留保守着的东西,恐怕“明日”或许需要它们么?

但是“明日”,那过虑的犬,随着香客上圣城去,却把骨头埋在无痕迹的沙土里,“明日”能把什么给它呢?

除了需要的本身之外,需要还忧惧什么呢?

当你在井泉充溢的时候愁渴,那你的渴不是更难解吗?

有人有许多财产,却只把一小部分给人——他们为求名而施与,那潜藏的欲念,使他们的礼物不完美。

有人只有一点财产,却全部都给人。

这些相信生命和生命的丰富的人,他们的宝柜总不空虚。

有人喜乐地施与,那喜乐就是他们的酬报。

有人痛苦地施与,那痛苦就是他们的洗礼。

也有人施与了,而不觉出施与的无痛,也不寻求快乐,也不有心为善;

他们的施与,如同那边山谷里的桂花,香气浮动在空际。

从这些人的手中,上帝在说话,在他们的眼后,上帝在俯对大地微笑。

因请求而施与的,固然是好,而未受请求,只因默喻而施与的,是更好了;

对于乐善好施的人,去寻求需要他帮助的人的快乐,比施与还大。

有什么东西是你必须保留的呢?

必有一天,你的一切都要交付出来;

趁现在施与吧,这施与的时机是你自己的,而不是你的后人的。

你常说:“我要施与,却只要舍给那些配受施与者。”

你果园里的树木和牧场上的羊群,却不这样说。

他们为要生存而施与,因为保留就是毁灭。

凡是配接受白日和黑夜的人们,都配接受你施与的一切。

凡配在生命的海洋里啜饮的,都配在你的小泉里舀满他的杯。

还有什么德行比接受的勇气、信心和善意还大呢?

有谁能使人把他们的心怀敞露,把他们的狷傲揭开,使你能看出他们赤裸的价值和无惭的骄傲?

先省察你自己是否配做一个施与者,是否配做一个施与的器皿。

因为实在说,那只是生命给予生命——你以为自己是施主,其实也不过是一个证人。

你(们)接受的人们——你们都是接受者——不要负起报恩的重担,恐怕你们要把轭加在你(们)自己和施者的身上。

不如与施者在礼物上一齐展翅飞腾;

因为过于思量你们的欠负,就是怀疑了那以慈悲的大地为母、以上帝为父的人的仁心。

在秋天,你在果园里摘葡萄榨酒的时候,心里说:

“我也是一座葡萄园,我的果实也要摘下榨酒。

和新酒一般,我也要被收存在永生的杯里。”

在冬日,当你斟酒的时候,你的心要对每一杯酒歌唱,

让那曲成为一首纪念秋天和葡萄园以及榨酒之歌。

论饮食

一个开饭店的老人说:请给我们谈饮食。

他说:

我恨不得你们能借着大地的香气而生存,如同那“空气植物”受着阳光的供养。

既然你们必须杀生为食,而且从新生的动物口中,夺它的母乳来止渴,那就让它成为一个敬神的礼节吧,

让你的肴馔摆在祭坛上,那是丛林中和原野上的纯洁清白的物品,为更纯洁清白的人们而牺牲的。

当你杀生的时候,心里对它说:

“在宰杀你的权力之下,我同样地也被宰杀,我也要同样地被吞食。

那把你送到我手里的法律,也要把我送到那更伟大者的手里。

你和我的血都不过是浇灌天树的一种液汁。”

当你咬嚼着苹果的时候,心里对它说:

“你的子核要在我身中生长,

你来世的嫩芽要在我心中萌茁,

你的芬香要成为我的气息,

我们要终年的喜乐。”

在秋天,你在果园里摘葡萄榨酒的时候,心里说:

“我也是一座葡萄园,我的果实也要摘下榨酒。

和新酒一般,我也要被收存在永生的杯里。”

在冬日,当你斟酒的时候,你的心要对每一杯酒歌唱,

让那曲成为一首纪念秋天和葡萄园以及榨酒之歌。

在你工作的时候,你是一管笛,从你心中吹出时光的微语,变成音乐。

你们谁肯做一根芦管,在万物合唱的时候,你独痴呆无声呢?

论工作

于是一个农夫说:请给我们谈工作。

他回答说:

你工作为的是要与大地和大地的精神一同前进。

因为惰逸使你成为一个时代的生客,一个生命大队中的落伍者,这大队是庄严的、高傲而服从的,向着无穷前进。

在你工作的时候,你是一管笛,从你心中吹出时光的微语,变成音乐。

你们谁肯做一根芦管,在万物合唱的时候,你独痴呆无声呢?

你们常听人说,工作是祸殃,劳力是不幸。

我却对你们说,你们工作的时候,你们完成了大地的深远的梦之一部,他指示你那梦是从何时开头,

而在你劳力不息的时候,你确在爱了生命,

从工作里爱了生命,就是通彻了生命最深的秘密。

倘然在你的辛苦里,将有身之苦恼和养身之诅咒,写上你的眉间,则我将回答你,只有你眉间的汗,能洗去这些字句。

你们也听见人说,生命是黑暗的,在你疲瘁之中,你附和了那疲瘁的人所说的话。

我说生命的确是黑暗的,除非是有了激励;

一切的激励都是盲目的,除非是有了知识;

一切的知识都是徒然的,除非是有了工作;

一切的工作都是虚空的,除非是有了爱。

当你仁爱地工作的时候,你便与自己、与人类、与上帝联系为一。

怎样才是仁爱地工作呢?

从你的心中抽丝,织成布帛,仿佛你的爱者要来穿此衣裳。

热情地盖造房屋,仿佛你的爱者要住在其中。

温存地播种,喜乐地刈获,仿佛你的爱者要来吃这产物。

这就是用你自己灵魂的气息,来充满你所制造的一切,

要知道一切受福的古人,都在你上头看视着。

我常听见你们仿佛在梦中说:“那在蜡石上表现出他自己灵魂的形象的人,是比耕地的人高贵多了。

那捉住虹霓,传神地画在布帛上的人,是比织履的人强多了。”

我却要说,不在梦中,而在正午极清醒的时候,风对大橡树说话的声音,并不比对纤小的草叶所说的更甜柔;

只有那用他的爱心,把风声变成甜柔的歌曲的人,是伟大的。

工作是眼能看见的爱。

倘若你不是欢乐地却厌恶地工作,那还不如撇下工作,坐在大殿的门边,去乞求那些欢乐地工作的人的周济。

倘若你无精打采地烤着面包,你烤成的面包是苦的,只能救半个人的饥饿。

你若是怨恨地压榨着葡萄酒,你的怨恨,在酒里滴下了毒液。

倘若你能像天使一般地唱,却不爱唱,你就把人们能听到白日和黑夜的声音的耳朵都塞住了。

当你欢乐的时候,深深地内顾你的心中,你就知道只不过是那曾使你悲哀的,又在使你欢乐。

当你悲哀的时候,再内顾你的心中,你就看出实在是那曾使你喜悦的,又在使你哭泣。

论哀乐


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号