正文

吴许越成

图解古文观止 作者:(清)吴楚才,吴调侯


吴许越成

【原文】

吴王夫差败越于夫椒,报槜李也[1]。遂入越。越子以甲楯五千保于会稽,使大夫种因吴太宰嚭以行成[2]

吴子将许之。伍员曰:“不可。臣闻之:‘树德莫如滋,去疾莫如尽。’昔有过浇杀斟灌以伐斟[3],灭夏后相[4]。后缗方娠[5],逃出自窦,归于有仍,生少康焉,为仍牧正,惎浇[6],能戒之。浇使椒求之[7],逃奔有虞,为之庖正[8],以除其害。虞思于是妻之以二姚[9],而邑诸纶[10],有田一成[11],有众一旅[12]。能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职。使女艾谍浇[13],使季杼诱豷[14],遂灭过、戈,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?勾践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。与我同壤,而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天而长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯[15],必不行矣。”

弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!”

【注释】

[1]槜(zuì)李:在今浙江嘉兴西南。[2]嚭(pǐ):夫差宠臣。行成:议和。[3]斟灌、斟(xún):均为夏同姓诸侯。[4]相:夏朝君主,夏禹的曾孙。[5]后缗:夏王相的妻子。[6]惎(jì):憎恨。[7]椒:浇的臣子。[8]庖正:主管膳食的官员。[9]虞思:虞国国君。二姚:虞思的两个女儿。[10]纶:有虞的地名,在今河南虞城县东南。[11]成:古代方十里为一成。[12]旅:古代以五百人为一旅。[13]女艾:少康的臣子。[14]季杼:少康之子。豷(yì):浇的弟弟,封于戈。[15]伯:通“霸”。

【译文】

吴王夫差在夫椒打败了越军,报了槜李之战的仇。吴军随即进入了越国。越王勾践率领披甲持盾的五千名士兵退守到会稽山,并派大夫文种通过吴国太宰伯嚭向吴王求和。

吴王夫差准备同意越国的请求。伍员说:“不能答应。臣听说:‘树立美德越多越好,去除病害越彻底越好。’从前过国的国君浇杀了斟灌后又去攻打斟,灭了夏朝君主相。相的妻子后缗当时怀有身孕,从墙洞逃了出去,逃回娘家有仍国,在那里生下了少康。少康长大后做了有仍国的牧正,他记恨浇,又时刻对浇有所戒备。浇派大臣椒四处搜寻少康,少康又逃到了有虞国,在那里当上了庖正,得以避开灾难。有虞的国君虞思就把两个女儿嫁给少康为妻,并把纶邑封给了少康,少康于是有了方圆十里的土地,还有了五百名士兵。少康能够广施德政,并开始谋划复兴国家,他召集夏朝的遗民,给他们加官晋爵。他又派女艾去刺探浇的情况,派季杼去引诱浇的弟弟豷,结果灭掉了过国和戈国,复兴了夏禹的功业,祭祀夏朝的祖先,同时祭祀天帝,恢复了从前的典章制度。现在吴国不如当时的过国强大,而越国却比当时的少康强大,如果让越国强盛起来,岂不成了吴国的灾难?越王勾践能够亲近他的臣民,注意施行恩惠,施行恩惠就不失民心,亲近民众就不会忘掉有功的人。越国同我们国土相连,又世世代代结为仇敌。我们打败了越国不把它根除,却要保留它,这就违背了天意而助长了仇敌,日后即使后悔,也无法将其消灭。吴国的衰亡,已经为期不远了。吴国处在夷蛮之间,然而还要助长仇敌,想凭这个去谋求霸主地位,必定是不能如愿的。”

吴王夫差不听劝告。伍员退出来后对别人说:“越国用十年的时间繁衍积累,用十年的时间教育训练,二十年之后,吴国的宫室恐怕要变成池沼了!”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号