《莱昂纳德·科恩之歌》[1]歌词选
苏珊[2]
苏珊带你去
她河畔的小屋
听得见屋外船只经过
也能在她身旁度过黑夜
你知道她几近疯狂
可如此你才想待在河畔
她给你斟茶,喂你橘子[3]
那可是从中国远道而来
正当你打算告诉她
你没有爱[4]能够给予
她却让你心领神会
让河流替自己回答
你一直是她所爱
你想和她一道远行
想漫无目的地走
你知道她能对你依靠
因为你用心灵触碰了
她完美的身体
耶稣在水上行走时[5]
身为水手
他从自己孤寂的木塔上
长时间地眺望
在他确信只有
溺水之人才瞧得见他时
说道:“所有人都会成为水手
直到大海把其释放。”
而他自己却在
天空裂开之前崩溃
被抛弃,宛如凡人
像石头一样沉入你智慧的海洋
而你想和他一道远行
想漫无目的地走
你认为或许会对他有所依靠
因他用心灵触碰了
你完美的身体
现在,苏珊牵起你的手
领你去到河边
她穿着来自救世军柜台[6]的
破裳,戴着羽饰
阳光如蜜般倾洒在
这位海港的女神身上
她指给你该看向何处
在废物和野花之间
海藻中有着英雄
晨光中有着孩童
他们为爱伸出双手
如此这般,直至永远
一切发生在苏珊手拿镜子之时
你想和她一道远行
想漫无目的地走
你知道自己能够对她依靠
因为她用心灵触碰了
你那完美的肉体
[1] 《莱昂纳德·科恩之歌》(Songs of Leonard Cohen)是科恩的首张录音室专辑,由哥伦比亚唱片公司于1967年12月27日发行。其中包括了科恩当时较为流行的曲目《苏珊》和《再会,玛丽安》。
[2] 此曲是专辑第一首歌曲。此处的苏珊(Suzanne),并非之后为科恩生下孩子的苏珊·埃尔罗德(Susan Elrod)。此曲灵感源于科恩与雕塑家阿尔曼·瓦扬古(Armand Vaillancourt)的女友苏珊·维达尔(Suzanne Verdal)——一位年轻的波西米亚舞者的柏拉图式关系。歌词最早于1966年收录在科恩诗集《天堂寄生者》中,叙事般描述了他们见面时发生的事,苏珊邀请科恩参观她在蒙特利尔海港附近的公寓,并一起喝茶。苏珊在2006年接受CBC全国新闻关于这首歌的采访时说,她和科恩从来没有发生过性关系。而科恩在1994年英国广播公司的一次采访中也说,他只是想象与她发生性关系,因为她既没有机会也没有意愿真正经历这段感情。
[3] 这里的茶和橘子并非来自中国。科恩在采访中说过:“她给我带了一款叫作Constant Comment(永远好评)的茶,里面有些小片橘皮,最初的意象来自于此。”他所指的实际上只是一款店售茶,制造商是来自康涅狄格的比奇诺茶(Bigelow Tea),但科恩给它赋予了“来自中国”的东方神秘色彩。在大萧条中诞生的这款茶,充满了美国企业家精神的所有浪漫情节,是今天美国领先的专精茶公司的创始产品。而创始人比奇诺(Bigelow)也说过,最初祖母所用的茶和橘子来自斯里兰卡,但苏珊在1998年BBC的采访中说道:“我们有很多次一起饮茶,吃蜜橘(Mandarin Oranges)。我总是点起一根蜡烛,沏好茶,会有那么几分钟沉默,然后开始说话。”其中的“Mandarin”就是普通话、中国话的意思。
[4] 录音室专辑与此处稍有不同,歌词为“你没有礼物可以给予”。
[5] 此处是指《圣经·马太福音14:22-23》节记载耶稣所展示的神迹:散了众人以后,他就独自上山去祷告。到了晚上,只有他一人在那里。那时,船在海中,因风不顺,被浪摇撼。夜里四更天,耶稣在海面上走,往门徒那里去。门徒看见他在海面上走,就惊慌了,说:“是个鬼怪!”便害怕,喊叫起来。耶稣连忙对他们说:“你们放心,是我,不要怕!”
[6] 救世军柜台(Salvation Army Counters),六十年代专门售卖二手货物的商店,非常受嬉皮士和贫穷阶层欢迎。