正文

浙江小矶春日

范成大杨万里诗词选译(修订版) 作者:杨燕 译注


浙江小矶春日

矶,水边突出的岩石或石滩,这里当指钱塘江边旧时浙江渡、鱼山渡附近某个石矶,小矶隔江面对萧山县的西兴。范成大家居苏州,青年时曾游历杭州,诗即写其客游杭城时的寂寞惆怅之情。前两句由客里孤单,无人共饮,因念家园桃李盛开而观赏无人,思乡之情灼然。后两句矶头眺望所见所感:春潮滚滚,暮雨飞卷,令人略生寒意而转添客愁。结句暗用西兴旧事,含蕴深沉。当年越王勾践身为臣囚,卧薪尝胆,有志复国,终于灭吴兴越。而今南宋朝徒有半壁江山,却无意北伐雪耻。此情此景,岂不让人感慨万端。

客里无人共一杯,故园桃李为谁开?

春潮不管天涯恨,更卷西兴暮雨来

【翻译】

客里身影孤单,

有谁共我饮酒一杯,

家乡庭院人空,

满树桃李为谁盛开?

钱塘春潮无情,

哪管游子天涯离恨,

更挟西兴暮雨,

漫天铺地滚洒而来。

  1. 西兴:地名,在浙江萧山县西北十余里,临浙江,也称固陵或西陵。《水经注·渐江》:“浙江又经固陵城北。昔范蠡筑城于浙江之滨,言可以固守,谓之固陵,今之西陵也。”相传春秋时吴越交战,越国兵败,越王勾践将入吴为臣囚。越人饯别于此,感慨流涕,谈论国事,更加坚定了勾践忍辱雪耻的决心。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号