正文

子虚赋

司马相如文选译(修订版) 作者:费振刚,仇仲谦 译注


子虚赋

据《史记·司马相如列传》介绍,司马相如曾于景帝时为郎,因景帝不好辞赋,故借病免,客游梁,作《子虚赋》。后武帝读此赋,极为赞赏,蜀人杨得意趁机引荐司马相如,相如又作《天子游猎赋》献上,其全文载于《史记·司马相如列传》、《汉书·司马相如传》。至《昭明文选》,此文则分为《子虚》、《上林》两篇。所以后世有部分人以为今之《子虚》、《上林》即《天子游猎赋》,今据《文选》分成两篇。《子虚赋》假设子虚出使于齐,向乌有先生夸耀楚王在云梦游猎的盛况非齐王所及,乌有先生不服,加以诘难。此篇描写了诸侯的田猎之乐,为续篇《上林赋》夸饰天子游猎盛况作铺垫。

楚使子虚使于齐[1],王悉发车骑,与使者出畋[2]。畋罢,子虚过诧乌有先生[3],亡是公存焉[4]。坐定,乌有先生问曰:“今日畋乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”对曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众[5],而仆对以云梦之事也[6]。”曰:“可得闻乎?”子虚曰:“可。王车驾千乘,选徒万骑,畋于海滨,列卒满泽,罘网弥山[7],掩兔辚鹿[8],射麋脚麟[9],骛于盐浦[10],割鲜染轮[11],射中获多,矜而自功[12],顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎,孰与寡人乎[13]?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也[14],幸得宿卫十有余年[15],时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又焉足以言其外泽乎[16]。’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’仆对曰:‘唯唯[17]。’

“‘臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小者耳,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡岪郁[18],隆崇[19],岑崟参差[20],日月蔽亏[21]。交错纠纷,上干青云[22];罢池陂陀[23],下属江河[24]。其土则丹青赭垩[25],雌黄白[26],锡碧金银[27],众色炫耀,照烂龙鳞[28]。其石则赤玉玫瑰[29],琳瑉昆吾[30],瑊玏玄厉[31],碝石碔砆[32]

“‘其东则有蕙圃[33],蘅兰芷若[34],芎菖蒲[35],江蓠蘪芜[36],诸柘巴苴[37]

“‘其南则有平原广泽:登降陁靡[38],案衍坛曼[39],缘以大江,限以巫山[40]。其高燥则生葴菥苞荔[41],薛莎青[42],其埤湿则生藏莨蒹葭[43],东雕胡[44],莲藕觚卢[45],菴闾轩于[46]。众物居之,不可胜图[47]

“‘其西则有涌泉清池,激水推移,外发芙蓉菱华[48],内隐巨石白沙[49]。其中则有神龟蛟鼍[50],玳瑁鳖鼋[51]

“‘其北则有阴林:其树楩楠豫章[52],桂椒木兰[53],檗离朱杨[54],樝梨梬栗[55],橘柚芬芳[56]。其上则有雏孔鸾[57],腾远射干[58];其下则有白虎玄豹[59],蟃蜒[60]

“‘于是乎乃使专诸之伦[61],手格此兽[62]。楚王乃驾驯之驷[63],乘雕玉之舆[64],靡鱼须之桡旃[65],曳明月之珠旗[66],建干将之雄戟[67],左乌号之雕弓[68],右夏服之劲箭[69]。阳子骖乘[70],孅阿为御[71],案节未舒[72],即陵狡兽[73],蹴蛩蛩[74],辚距虚[75],轶野马[76][77],乘遗风[78],射游骐[79]。倏眒倩浰[80],雷动猋至[81],星流霆击[82],弓不虚发,中必决眦[83],洞胸达掖[84],绝乎心系[85]。获若雨兽[86],揜草蔽地[87]。于是楚王乃弭节徘徊[88],翱翔容与[89],览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧,徼受诎[90],殚睹众物之变态[91]

“‘于是郑女曼姬[92],被阿[93],揄纻缟[94],杂纤罗[95],垂雾縠[96],襞积褰绉[97],郁桡溪谷[98]。衯衯裶裶[99],扬袘戌削[100],蜚襳垂髾[101]。扶舆猗靡[102],翕呷萃蔡[103];下靡兰蕙[104],上拂羽盖[105];错翡翠之威蕤[106],缪绕玉绥[107]。眇眇忽忽[108],若神仙之仿佛。

“‘于是乃相与獠于蕙圃[109],媻姗[110],上乎金堤[111]。揜翡翠[112],射[113],微矰出[114],孅缴施[115],弋白鹄[116],连[117],双鸧下[118],玄鹤加[119]。怠而后发,游于清池[120]。浮文鹢[121],扬旌栧[122],张翠帷,建羽盖。罔玳瑁[123],钩紫贝[124]金鼓[125],吹鸣籁[126]。榜人歌[127],声流喝[128]。水虫骇[129],波鸿拂,涌泉起,奔扬会[130]。礧石相击[131],硠硠磕磕[132],若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓[133],起峰燧[134],车按行,骑就队,乎淫淫[135],般乎裔裔[136]

“‘于是楚王乃登阳云之台[137],怕乎无为[138],憺乎自持[139],勺药之和具[140],而后御之[141]。不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠[142],自以为娱。臣窃观之[143],齐殆不如。’于是齐王无以应仆也。”

乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国[144],王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋,乃欲戮力致获[145],以娱左右,何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈[146],先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐,而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言[147],固非楚国之美也[148];无而言之,是害足下之信也。彰君恶[149],伤私义[150],二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣[151]

“且齐东陼巨海[152],南有琅邪[153],观乎成山[154],射乎之罘[155],浮渤澥[156],游孟诸[157]。邪与肃慎为邻[158],右以汤谷为界[159];秋田乎青丘[160],徬徨乎海外[161],吞若云梦者八九,于其胸中,曾不蒂芥[162]。若乃俶傥瑰玮[163],异方殊类,珍怪鸟兽,万端鳞崪[164],充牣其中[165],不可胜记,禹不能名,契不能计[166]。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客[167],是以王辞不复[168],何为无以应哉[169]?”

【翻译】

楚王派遣子虚出使齐国,齐王动用了全部车辆人马,和使者出外射猎。射猎结束后,子虚拜访乌有先生,并向他夸耀,亡是公恰好也在这里。坐定后,乌有先生问:“今天射猎愉快吗?”子虚说:“愉快。”“收获多吗?”答:“少。”“既然这样,那为什么感到愉快?”回答说:“我感到愉快的是齐王本想向我夸他的车辆人马多,而我却用楚王云梦泽游猎的情形回答他。”“可以让我们听听吗?”子虚说:“行。齐王动用车辆千乘,选兵士万骑,到海滨射猎。士卒遍布泽地,罗网覆盖山冈。网捕兔,车压鹿,射中麋,抓麟脚。车辆在海边盐滩上奔驰,猎手们割取鲜肉,血染车轮。他们个个都为自己箭艺高超,捕获甚多而得意洋洋。面对这一切,齐王回头对我说:‘楚国也有平坦的原野、广阔的湖泊、游猎的场所、和像这般极为快乐的事吗?楚王的游猎,和我相比较又怎样呢?’我下车回答:‘我,只是楚国一名少见短识的人,有幸能在宫禁中值宿守卫了十多年。时常侍从楚王外出,但也只在后园游观,看到其中什么是有的,什么是没有的,并且也不能全部看完,又怎么有资格去谈论宫禁外的沼泽呢?’齐王说:‘即使这样,也请你把所听到的和看到的粗略地谈谈吧。’我回答:‘好的。’

“‘我听说楚国有七大湖泽,我曾见其中一个,没有见到其他的。我所看到的,只是其中最小最小的,名叫云梦。云梦泽,方圆九百里,中间有山,那些山弯弯曲曲,高高地耸立着,山势高峻而参差不齐,日月也给挡住了,或被遮蔽了一半。众山重重叠叠,高触云霄,宽广的山坡渐渐倾斜,而与江河相连接。其地则有朱砂、石青、红土、白土、雌黄、白石英、锡、青玉、金、银,众色鲜明灿烂,有如龙鳞。石类则有赤色的玉、玫瑰、琳、瑉、昆吾、瑊玏、黑石、碝石、碔砆。

“‘它的东部有香草园圃:内有杜蘅、兰草、白芷、杜若、芎、菖蒲、江蓠、蘪芜、甘蔗、芭蕉。

“‘它的南部有平坦的原野,宽广的湖泊;地势高低绵延,有的低洼,有的宽广,以长江为边,以巫山为界。那地势高而干燥的地方生长着马蓝、菥、苞、荔、薜、莎、绿色的,那地势低而潮湿的地方生长着狗尾草、初生的和未长穗的芦苇,东和茭白,莲藕、菰茭、芦笋、菴闾、莸草。众多的生物在那儿生长,无法一一描述出来。

“‘它的西部有喷涌的泉水,清澈的池塘,水波激荡流动,水面开着荷花、菱花,水中藏着巨石、白沙,其中有龟、蛟、鼍、玳瑁、鳖、鼋。

“‘它的北部有树荫浓密的森林:其树种有楩、楠、豫章、桂、花椒、木兰、黄蘗、山梨、河柳、山楂、梨、黑枣、栗,橘柚散发出芳香。那些树上有雏、孔雀、鸾鸟、腾远、射干;树下有白虎、黑豹、蟃蜒、、犴。

“‘于是就让像专诸一类的勇士,徒手搏击这些兽类,楚王就驾着四匹驯服的花斑马,登上雕玉装饰的车,让侍卫挥着以鱼须为旌穗的曲柄旗,摇着缀以明月珠的旗帜,高举锋利的三刃戟,王左边佩带雕饰的乌号弓,右边挂着夏后氏的箭袋,让伯乐当陪乘,孅阿为驭者,驾着马舒节健行,压着狡捷的兽类,践踏蛩蛩,碾过距虚,冲击野马,轴头冲杀了。王乘着遗风马,射取游荡的骐兽。车马急速奔驰,如雷声响动,疾风飞扬,流星陨坠,霹雳震荡;弓不虚发,或射中禽兽眼睛,使其眼眶破裂,或贯穿胸部,从其腋下透出,或射断了连着心脏的血脉筋络。猎获的禽兽非常多,犹如下雨一般,覆盖着草原和平地。于是楚王就勒马缓行盘旋,从容自得地游览了茂密的树林,观看壮士们盛怒的神态和猛兽战栗恐惧的情景,并拦击收取那些疲极力尽的兽类,尽情地观赏众物不同的恣态。

“‘于是郑地的美女,娇艳润泽,披着细缯和细布制的衣服,拖着麻布和素绢制的裳裙,身上穿着各色的罗绮,身后垂着薄雾般的轻纱,裙上有很多褶裥,衣上也有很多皱纹,都显得弯曲深邃,仿佛溪谷一般。长长的衣服,掀起的下裙,边缘都是整整齐齐的,那飘扬的衣带,燕尾形衣尾,一个个都衣服合身,体态婀娜,行走时衣服发出窸窸窣窣的摩擦声,衣带有时拂过地面的花草,有时拂过上方的羽盖,女子们的头上都插着各色羽毛,衣服佩带着玉串,行踪飘忽不定,仿佛仙女一般。

“‘于是楚王和臣下一起到蕙圃去游猎,他们走过深草丛,走过坚固的堤岸,用网捕捉翡翠鸟,射取,短矢飞出,矢上系着纤细的丝绳,射中了白鹄,兼有野鹅、鸧鸹都双双坠下,黑鹤也被箭射中。楚王疲倦后离开了蕙圃,继而游览西部清澈的湖泊,乘着绘有鹢首的船,侍从们划着桂木的桨,张挂着翠羽装饰的帷幔,高举着羽盖,网捕玳瑁,钓取紫贝,敲起铜钲,吹响竹籁,船夫歌唱,悲声嘶哑,鱼鳖惊骇,波涛大作,泉水涌起,急波汇流,水石相击,硠硠磕磕,仿佛雷霆轰响,声音在数百里外都能听到。于是就让众人结束狩猎,敲起六面鼓,举起火炬,车辆按着行列,骑兵各归队伍,全体人马陆陆续续,鱼贯相连,络绎向前。

“‘于是楚王就登上阳云台,顿感恬淡无为,内心保持着一种宁静的情绪,侍从准备好调以勺药的美味,随后楚王就进餐。不像齐王您整天奔逐,竟始终不下车,只是把割成块的生肉在轮间烤一下就食用了,还自得其乐。我私下看来,齐恐怕是不如了。’于是齐王无话回驳我。”

乌有先生说:“这是说得多么过分!足下不远千里,前来惠顾齐国,齐王动用了国内全部士卒,准备了众多的车马,和您一起出外射猎,这是希望合力去获取禽兽,让使臣和属下欢乐一场,这怎么说是夸耀呢?询问楚地有些什么,是希望听到楚国的美俗善政,以及您的美谈宏论。今足下不去赞扬楚王的盛德,反而极力夸耀云梦游猎之盛,宣扬过分的游乐,以显示奢侈靡丽,我私下认为你是不该这么做的。倘若一切像您所说的那样,那自然不是楚国值得夸耀的事;倘若是虚无的,而您夸大其辞,这就损害了您的信誉。所以说,有而言之,是显扬君王的过失;无而言之,是损伤您个人的信义,二者没有一样是可取的。而您这样做,必将被齐人轻视,将来回楚国,也会因此获罪受累。

“再说齐国东临大海,南有琅邪山,游观成山,射猎之罘,浮舟渤海,游猎孟诸。东北方与肃慎接邻,东边以汤谷为界限,秋日至青丘国射猎,在海外逍遥游乐。齐国之大,像云梦这样的地方,即使有八九处摆在境内,也只当是胸中吞了点小梗塞物,丝毫显不出来。至于像那些不同寻常的奇伟的物产,异国它乡的不同种类,珍奇怪异的鸟兽,数以万计群集在一起,充满境内,无法全部记清。连禹也叫不上名称,契也计算不清。但是齐王处在诸侯的地位,不敢谈论游戏的乐趣,苑囿的广大,而您又是受到客礼接待,因此齐王谦让不肯回驳您,这怎么可以说没有话回答呢?”


注释

[1] 子虚:和下文的乌有先生、亡是公都是假设人物。子、先生、公,都是对人的尊称;虚、乌有、亡是,即虚假的意思。作者通过这三个假设人物来说明全文是虚构的。

[2] 畋(tián田):射猎。

[3] 过:前往拜访。

[4] 存:在。焉:在那儿。

[5] 仆:古代自称谦词。夸:炫耀。

[6] 云梦:古代楚地的一大沼泽。

[7] 罘(fú浮)网:捕兔的网。弥:布满。

[8] 掩:用网堵拦捕捉。辚:用车轮碾压。

[9] 脚:作动词,索绊其一脚。麟:雄鹿。

[10] 骛(wù悟):驰骋。盐浦:海滨的盐滩。

[11] 割鲜染轮:割取鲜肉而血染车轮。一说割取鲜肉并拾取车轮上的盐粒混在一起吃。

[12] 矜(jīn金):自夸。

[13] 孰与:犹言何如,含有比较意味。

[14] 鄙人:见识低陋的人。自称谦词。

[15] 宿卫:在宫禁中值宿守卫。

[16] 外泽:指宫禁外面的湖泊沼泽。

[17] 唯(wěi伪)唯:表示应诺的话。

[18] 盘纡岪(fú佛)郁:山势曲折的样子。

[19] 隆崇:耸立挺拔。崒(lǜ zú律族):高峻陡峭。

[20] 岑崟(cén yín涔银):形容山高。参差(cēn cī):指山势高低不齐。

[21] 蔽:全隐。亏:半缺。承上看,这句说由于山很高,而又高低不齐,因此日月或全被挡,有时又露出一半。

[22] 干:触。

[23] 罢(pí疲)池:山坡倾斜的样子。陂(pō坡)陀:山势宽广。

[24] 属:连接。

[25] 丹:朱砂。青:石青,可制颜料。赭(zhě者):红土。垩(è恶):白土。

[26] 雌黄:矿物名,可作颜料。白(fù附):白石英。

[27] 碧:青色玉石。

[28] 照烂龙鳞:形容色彩鲜明灿烂,有如龙鳞。

[29] 玫瑰:美玉。

[30] 琳(lín林):美玉。瑉(mín民):似玉的美石。昆吾:次于玉的石名。

[31] 瑊玏(jiān lè尖勒):似玉的美石。玄厉:黑石,可用以磨刀。厉:通“砺”,磨刀石。

[32] 碝(ruǎn软)石:一种次于玉的石,颜色白中带赤。碔砆(wǔ fū武夫):一种赤质白纹的玉石。

[33] 蕙圃:香草园。蕙,香草名。

[34] 蘅兰芷若:四种香草名。蘅,杜蘅;芷,白芷;若,杜若。

[35] 芎(qiōng qióng穷阴平穷):香草名。菖蒲:生于水边的一种草名,根可入药。

[36] 江蓠:香草名。蘪芜(mí wú迷无):香草名。

[37] 诸柘:即甘蔗。巴苴(jū居):即芭蕉。

[38] 登降:指地势高低。陁(yí移)靡:形容山势绵延。

[39] 案衍:形容地势低洼。坛曼:形容地势宽广。

[40] 巫山:一名阳台山,在云梦泽中。

[41] 葴(zhēn针):即马蓝,草名。菥(xī析):草名,似燕麦。苞:草名,似茅,可用于织席或编履。荔(lì吏):草名,似蒲而小,根可制刷子。

[42] 薛:蒿的一种。莎(suō梭):蒿的一种。(fán烦):草名,似莎而大。

[43] 埤湿:低洼潮湿之处。埤:同“卑”。藏莨(zāng láng赃郎):俗名狗尾巴草。蒹(jiān尖):没有长穗的芦苇。葭(jiā家):初生的芦苇。

[44] 东(qiáng墙):水蓼的种子,似葵子,可食。雕胡:即菰米,俗名茭白。

[45] 觚(gū孤)卢:菰茭(菰米的嫩茎)和芦笋。

[46] 菴(ān安)闾:蒿艾一类草,种子可以入药。轩于:即莸草,茎似蕙而臭。

[47] 图:描述。

[48] 外:指池水表面。发:开放。芙蓉:即荷花。华:同“花”。

[49] 内:指水中。

[50] 蛟:鳄鱼类。鼍(tuó沱):即扬子鳄,俗称猪婆龙。

[51] 玳瑁(dài mào代冒):海龟类。鼋(yuán元):似鳖而大。

[52] 楩(pián骈):古书上说的一种树名。楠(nán南):木名,产于南方。豫章:古书上说的一种树名,一说即樟木。

[53] 椒:即花椒。木兰:树名,俗名紫玉兰。

[54] 檗(bò波去声):即黄蘗,树名。离:通“樆”,即山梨。朱杨:即河柳。

[55] 樝(zhā渣):果树名。梬(yǐng影):即黑枣。

[56] 柚,果名。芬芳:香,香气。

[57] (yuān冤)雏:传说中一种像凤凰的鸟。

[58] 腾远:指猿类腾空跳跃,亦用以代指猿类。射(yè夜)干:兽名,似狐而小,能攀登树木。

[59] 玄豹:黑豹。

[60] 蟃蜒(màn yán曼言):兽名。(chū初):兽名,似狸而大。犴(àn岸):古代北方的一种野狗,形似狸,黑嘴。

[61] 专诸:春秋时吴国勇士,曾为吴公子光刺死吴王僚。伦:类。

[62] 格:搏击。

[63] :同“驳”,毛色不纯的马。驷:四马合驾的车。

[64] 雕玉之舆:雕刻的玉装饰的车子。

[65] 靡(huī挥):通“麾”,挥动。桡旃(náo zhān挠沾):曲柄的旗。

[66] 曳:摇动。明月:珠名。

[67] 建:竖举。干将:春秋时吴国著名的铸剑师,他制的利剑亦取名为干将。雄戟:三刃戟。

[68] 乌号:古良弓名。

[69] 夏服:夏后氏的箭袋。服,通“箙”,箭袋。

[70] 阳子:即孙阳,字伯乐,春秋时秦人,善相马。骖乘:古代乘车在车右陪乘的人。

[71] 孅(xiān先)阿:传说中擅长驾车的人。

[72] 案节:使马行走缓慢而又有节奏。未舒:指马的脚力尚未放开。

[73] 陵:践踏,碾压。狡:矫捷,矫健。

[74] 蹴(cù促):践踏。蛩蛩(qióng穷):传说中的异兽,状如马。

[75] 距虚:兽名,似马而小,善奔走。

[76] 轶(dié跌):冲犯,侵陵。

[77] (wèi卫):车轴头,作动词。陶(tú图):即,马的一种。

[78] 遗风:千里马名。

[79] 骐(qí):兽名。据《尔雅》称,似马,无角。

[80] 倏眒(shēn申):形容迅速、受惊飞跑。倩浰(lì利):形容迅疾。

[81] 猋(biāo标):疾风。

[82] 霆:闪电,霹雳。

[83] 眦(zì字):目眶。

[84] 洞:贯穿。掖:通“腋”。

[85] 绝:断。心系:连着心脏的血脉筋络。

[86] 雨兽:兽如雨下一般倒毙。雨:用作动词。

[87] 揜(yǎn眼):遮蔽,覆盖。

[88] 弭节:即案节。

[89] 翱翔容与:从容自得的样子。

[90] 徼:拦截。(jù剧):疲乏过度。诎:力尽。

[91] 殚(dān单):尽。变态:各种不同的姿态。

[92] 曼姬:美女。

[93] 被:通“披”。阿(ē俄阴平):细缯。(xī西):细布。

[94] 揄:牵引,挥动。纻:麻布。缟:素绢。

[95] 杂:犹饰。纤罗:细纹的罗绮。

[96] 縠(hú胡):绉纱类丝织品。

[97] 襞(bì必)积:指女子裙上的褶皱。褰绉:折叠成裥。

[98] 郁桡:裥较深而又曲折状。

[99] 衯(fēn纷)衯裶(fēi非)裶:衣裙很长的样子。

[100] 袘(yì异):裙下端的边缘。戌削:形容衣裙边缘整齐。

[101] 蜚:通“飞”。襳(xiān先):古代妇女上衣上用作装饰的长带。髾(shāo梢):妇女上衣的下端,呈燕尾形。

[102] 扶舆猗靡:形容衣服合身,体态姣好。

[103] 翕(xī西)呷萃蔡:皆衣服飘动声。

[104] 靡:通“摩”,拂。

[105] 羽盖:羽毛缀饰的车盖。

[106] 错:杂。翡翠:鸟名。威蕤(ruí锐阳平):也写作“葳蕤”,草木茂盛貌。

[107] 缪绕:同“缭绕”,纠结。玉绥:女子衣上用玉串成的装饰品。

[108] 眇眇忽忽:飘忽不定。

[109] 獠(liáo辽):夜间打猎。

[110] 媻姗(pán shān盘山):在树林和深草间行走。一说缓行。窣(bó sū帛苏):义同“媻姗”。

[111] 金堤:坚固之堤。

[112] 揜(yǎn眼):用网捕取。

[113] (jùn yí俊仪):雉一类的鸟,羽毛呈五彩。

[114] 矰(zēng增):短矢。

[115] 孅:同“纤”,细。缴(zhuó浊):系在箭上的生丝绳,射鸟用。施:发出。

[116] 弋(yì):射。白鹄:水鸟名。

[117] 鹅:野鹅。

[118] 鸧(cāng仓):鸧鸹,鸟名,似雁而黑。

[119] 加:被箭射中。

[120] 清池:指云梦西部的涌泉清池。

[121] 浮:水上行船。文鹢(yì义):指绘饰文彩的船。鹢:水鸟名。古代天子所乘之船,船首画有鹢鸟,后乃以鹢代指船。

[122] 旌:《史记》作“桂”。栧(yì义):短桨。

[123] 罔:同“网”,作动词。

[124]


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号