正文

陶渊明

容斋随笔全鉴 作者:[宋] 洪迈 著;蔡践 译


陶渊明

【原文】

陶渊明高简闲靖,为晋、宋第一辈人。语其饥则箪瓢屡空,瓶无储粟;其寒则裋褐穿结,絺绤冬陈①;其居则环堵萧然,风日不蔽。穷困之状,可谓至矣。读其《与子严等疏》云:“恨室无莱妇②,抱兹苦心。汝等虽不同生,当思四海皆兄弟之义,管仲、鲍叔,分财无猜,他人尚尔,况同父之人哉!”然则犹有庶子也。《责子》诗云:“雍、端年十三。”此两人必异母尔。渊明在彭泽,悉令公田种秫,曰:“吾常得醉于酒足矣。”妻子固请种秔,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。其自叙亦云:“公田之利,足以为酒,故便求之。”犹望一稔而逝,然仲秋至冬,在官八十余日,即自免去职。所谓秫粳,盖未尝得颗粒到口也,悲夫!

【注释】

①絺绤(chīxì):葛布的统称,可引申为葛服,也就是夏天的衣服。②莱妇:也就是春秋时楚国隐士老莱子的妻子,后来借指贤妻。

【译文】

陶渊明性情超然,淡泊,闲静,是晋宋年间首屈一指的人物。谈到饥饿,他的饭瓢经常会亏空,家里没有存储的粮食;说到寒冷,他总是穿着粗布短衣,冬天还在穿着夏天的葛衣,没有可以供他替换的衣裳。他的住房就是空空的四面墙壁,难以遮风挡阳。贫穷的情况,可以说已经到达极点了。读他的《与子俨等疏》说:“经常悔恨家中没有像老莱子的妻子这样的贤妻,只有自己经常操着苦心。你们虽然不是一个母亲所生,但是应当考虑到四海之内都是兄弟的道理,齐国的管仲、鲍叔两个人,分财物的时候,没有丝毫猜忌,对待外人尚且如此,更何况你们是同父的亲兄弟呢!”如此看来,陶渊明应该是妾生的儿子。他在《责子》一诗中说“雍、端两人都是十三岁”,从这里看来,这两个人必定是异母的弟兄了。陶渊明在担任彭泽县县令的时候,下令将公田全都种上高粱,并说:“这样我就能经常饮酒,也就心满意足了。”但妻子和儿子执意请求种上籼稻,于是他就下令他用二顷五十亩来种植高粱用来酿酒,五十亩种上籼稻用来供食用。他在《归去来兮辞》中自己陈述说:“公田的收成,足够用来买酒了,所以我就求了彭泽令这个小官。”他原本希望种植一年的粮食之后就离职。可是从仲秋到冬天,他只做了八十多天的官,就自动免去了官职。而那些高粱籼稻,大概一颗一粒都没有尝到吧,真是让人伤心啊!


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号