做一个成熟的理想主义者
The mark of an immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that he wants to live humbly for one.
一个不成熟的理想主义者会为理想悲壮地死去,而一个成熟的理想主义者则愿意为理想苟且地活着。
——引自J.D.塞林格(J.D.Salinger),
《麦田里的守望者》(The Catcher in the Rye)
【语句解析】
·mature和immature: mature,成熟。immature是mature加上im的前缀表示“不成熟”。
·nobly:来自形容词noble,noble people表示高贵的人。nobly是noble的副词,表示高贵地。
·cause:大家只要记住because就行,cause就是它的后半部分,作为名词用,事业或者理想的意思。
·humbly:来自形容词humble,表示卑贱的、低下的、谦虚的,humbly是副词。
这个句子引自J.D.塞林格(J.D.Salinger)的《麦田里的守望者》。塞林格是美国著名作家,出生于1919年,去世于2010年,非常长寿,活到91岁。这句话来自他著名的小说《麦田里的守望者》,原话引自波兰精神分析学家威尔罕姆·斯塔克尔(Wilhelm Stekel)。其实塞林格一辈子最著名的小说也就是这一本,文中写的是一个16岁的少年,在纽约城流浪,看到各种现象,经历各种事情,最后心灵受到震撼和改变的故事。
这个句子包含了两个含义:第一层意思是有的理想主义者因为不成熟,只会悲壮地为了事业牺牲自己,但是成熟的人会忍辱负重,直到理想实现。这两种人是不是第一种一定是贬义,第二种是褒义呢?我认为不全是。重要的是,一个人为了自己的事业和理想到底应该采取什么态度。因为有的时候我们为了自己的事业、理想,为了自己内心的信念,是不得不去死的。比如《红岩》中的江姐,她不得不牺牲自己,否则就会变成叛徒。中国历史上还有一个著名人物文天祥,写过一首诗,大家都非常熟悉其中一句:“人生自古谁无死,留取丹心照汗青。”文天祥被蒙古人抓住以后,他知道自己不可能再逃出去,不可能再继续为恢复大宋而奋斗,所以他决心以死来谢天下,实际上就是to die nobly for a cause(为理想悲壮地死去)。
同时这句话的另外一层意思,我还是非常认同的。当你的未来有一个伟大的事业,现在受到了一些侮辱和屈辱的时候,因为这些就去死,放弃事业,这自然不是一个比较恰当的行为。所以在中国有个成语叫作“忍辱负重”,说的是为了未来某个目标或者理想忍受屈辱活着,但是内心依然燃烧着追求理想的火焰。中国古代大儒家孟子也曾经说过:“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”这句话的意思,我想大家都明白。一个人想要担当大任,就必须首先要受苦,受苦以后才能“动心忍性”,才能“曾益其所不能”,你的能力才会提升,你的成熟度才会增加,和上面这句话是同样的意思。
中国历史上也有几位著名的人物,忍辱负重最后成就大业。比如司马迁,被汉武帝施加宫刑以后并没因受了侮辱就自杀了事,而是忍辱负重写出了中国历史上最伟大的历史著作之一《史记》。再比如越王勾践,在被吴王夫差抓起来以后,也是忍辱负重卧薪尝胆,最后是“三千越甲可吞吴”。
总体来说,一个人为了自己的理想忍辱负重是一种更加伟大的行为。但当发现这种理想已经不可能通过忍辱负重去实现,只有以死谢天下、杀身成仁才能保全自己的气节,保全自己的理想,那么die nobly for a cause,对于英雄来说也是很正常的选择。