27
由于旅途劳顿,我赶紧上床,
想让疲乏的四肢得到休息,
但是,大脑的旅程随即开航,
力役刚告竣,接着就是心役:
我的思想像热忱的朝圣者,
不惧路途遥远,飞至你身边,
我昏昏欲睡的双眸睁开着,
凝视只有盲人能见的黑暗。
在我的灵魂想象的视野中,
虽肉眼无睹,却有你的倩影,
它像宝石悬在可怕的夜空,
使黑暗变得亮丽,旧颜换新。
看吧,我白天劳力,晚上劳神,
为你为我,一刻也不得安宁。
正文
27
莎士比亚十四行诗集(双语译林) 作者:威廉·莎士比亚
由于旅途劳顿,我赶紧上床,
想让疲乏的四肢得到休息,
但是,大脑的旅程随即开航,
力役刚告竣,接着就是心役:
我的思想像热忱的朝圣者,
不惧路途遥远,飞至你身边,
我昏昏欲睡的双眸睁开着,
凝视只有盲人能见的黑暗。
在我的灵魂想象的视野中,
虽肉眼无睹,却有你的倩影,
它像宝石悬在可怕的夜空,
使黑暗变得亮丽,旧颜换新。
看吧,我白天劳力,晚上劳神,
为你为我,一刻也不得安宁。