停云并序
[说明]
这首诗共四章,约作于晋安帝元兴三年(404)春,当时诗人四十岁,闲居于家乡浔阳柴桑(今江西九江)。
“停云”,凝聚不散的云。本诗和下面的《时运》、《荣木》都是模仿《诗经》的形式,从首句中摘取二字为题,题目与诗的内容无关。这首诗的内容,就是序中所说“思亲友也”。诗中运用比兴的手法和复沓的章法,通过对自然环境的烘托描写,和不能与好友饮酒畅谈的感慨,充分抒发了诗人对好友的深切思念之情。同时,诗中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陆成江”等诗句,则暗寓着诗人关怀世难的忧心。
《停云》,思亲友也。罇湛新醪①,园列初荣②,愿言不从③,叹息弥襟④。
霭霭停云,濛濛时雨⑤。
八表同昏,平路伊阻⑥。
静寄东轩,春醪独抚⑦。
良朋悠邈,搔首延伫⑧。
停云霭霭,时雨濛濛。
八表同昏,平陆成江⑨。
有酒有酒,闲饮东窗。
愿言怀人,舟车靡从⑩。
东园之树,枝条载荣⑪。
竞用新好,以怡余情⑫。
人亦有言:日月于征⑬。
安得促席,说彼平生⑭。
翩翩飞鸟,息我庭柯⑮。
敛翮闲止,好声相和⑯。
岂无他人,念子实多⑰。
愿言不获,抱恨如何⑱!
[注释]
①罇(zūn尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn站):沉,澄清。醪(láo劳):汁滓混合的酒,即浊酒,今称甜酒或醪糟。
②列:排列。初荣:新开的花。
③愿:思念。言:语助词,无意义。从:顺。不从:不顺心,不如愿。
④弥(mí迷):满。襟:指胸怀。
⑤霭霭(ǎi矮):云密集貌。濛濛:微雨绵绵的样子。时雨:季节雨。这里指春雨。
⑥八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。伊:语助词。阻:阻塞不通。
⑦寄:居处(chǔ),托身。轩:有窗槛的长廊或小室。抚:持。
⑧悠邈:遥远。搔首:用手搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫(zhù注):长时间地站立等待。
⑨平陆:平地。
⑩靡(mǐ米):无,不能。
⑪载:始。荣:茂盛。
⑫新好:新的美好景色,指春树。这两句说,东园的春树竞相以新的美好景色,来招引我的爱怜之情。
⑬于:语助词。征:行,这里指时光流逝。
⑭促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平时,这里指平生的志趣、素志。
⑮翩翩:形容飞鸟轻快飞舞的样子。柯:树枝。
⑯翮(hé核):鸟的翅膀。敛翮:收敛翅膀。止:停留。相和:互相唱和。
⑰子:您,古代男子的尊称,这里指朋友。
⑱如何:意为无可奈何。
[译文]
《停云》这首诗,是为思念亲友而作。酒樽里盛满了澄清的新酒,家园内排列着初绽的鲜花,思念亲友而不得相会,叹息无奈,忧愁充满我的胸怀。
阴云密密布空中,春雨绵绵意迷蒙。
举目四顾昏沉色,路途阻断水纵横。
东轩寂寞独自坐,春酒一杯还自奉。
良朋好友在远方,翘首久候心落空。
空中阴云聚不散,春雨迷蒙似云烟。
举目四顾昏沉色,水阻途断客不前。
幸赖家中有新酒,自饮东窗聊慰闲。
思念好友在远方,舟车不通难相见。
东园之内树成行,枝繁叶茂花纷芳。
春树春花展新姿,使我神情顿清朗。
平时常听人们言,日月如梭走时光。
安得好友促膝谈,共诉平生情意长。
鸟儿轻轻展翅飞,落我庭前树梢头。
收敛翅膀悠闲态,鸣声婉转相唱酬。
世上岂无他人伴,与君情意实难丢。
思念良朋不得见,无可奈何恨悠悠。