8. 赠刘景文
(宋)苏轼
荷尽已无擎雨盖[1],
菊残犹有傲霜枝[2]。
一年好景君须记[3],
正是橙黄橘绿时[4]。
(支韵 –i)
注释
[1]荷尽:指荷叶枯萎凋落。擎:举,向上托。雨盖:雨伞的旧称,这里喻指荷叶。
[2]犹:仍然。傲霜:不怕霜冻寒冷,坚强不屈。
[3]君:对对方的敬称,相当于“您”,这里指称刘景文。须记:一定要记住。
[4]正是:一作“最是”。橙黄橘绿时:指橙子已黄、橘子将黄犹绿的时候,指农历秋末冬初,也就是上文提到的“荷尽”、“菊残”的时候。
今译
荷叶全枯萎了,再也没有遮雨伞的样子了;菊花也已凋零,但仍然还有那不怕霜冻的菊枝。您一定要记住:一年当中风景最美的时候,正是在这橙子已黄、橘子还绿的初冬时节啊!
字源图像
尽:繁体字作“盡”。《说文》:“盡,器中空也。”甲骨文作(前1.44.6)、(前1.45.2);金文作(战国晚期·中山王方壶)。象用手拿刷子洗刷吃完饭后的器皿。引申为干净、完结的意思。
残:繁体字作“殘”,《说文》:“殘,贼也。从歺,戔声。”“歺,骨之残也。从半冎。,古文歺。”是说“残”是个形声字,本义作贼害讲。其形符“歺”的本义是残剩的骨头,甲骨文作(京津419)、(乙8812),是割掉肉剩下的残骨之形。《说文》:“,禽兽所食余也。从歺,从肉。”可见表示残余的意思本应作“”,今用“残”而“”废弃不用了。
君:甲骨文作(存1507),金文作(商代晚期·小子省卣)、(西周早期·征人鼎)。《说文》:“君,尊也。从尹,发号,故从口。,古文象君坐形。”段玉裁注:“尹,治也。尹亦声。”“尹”是手拿笔,“君”是用笔治事、用嘴发命令的人。君长之君即为君王,引申为对人的尊称。
须:繁体字作“須”,《说文》:“須,面毛也。从頁,从彡。”朱骏声《说文通训定声》:“《礼记·礼运》疏引《说文》:‘須,谓颐下之毛。’象形。按颐下曰須,口上曰髭,颊旁曰髯。俗字作鬚。”甲骨文作(乙2601反),金文作(西周晚期·昜叔盨)、(战国·须生鼎盖)。“页(頁)”是人头,“彡”就是脸上长的胡子。作必须讲的意思是后起的。
诗境
秋末冬初,万物萧瑟。放眼望去,遮雨伞似的荷叶早已残败,再也不像盛夏那般亭亭玉立了。菊花也已枯萎,菊瓣飘落一地,但那菊枝却在寒风中挺拔竖立,不怕霜冻,依然显得生机勃勃,像是对严寒高傲地吹着战斗的号角。我亲爱的朋友,冬景虽然萧瑟零落,但你千万不要以为一年中最好的景色都逝去了,更不要为此悲伤难过而意志消沉啊。此时此刻,正是一年中最美好的景致嘞!你看,那金黄的橙子压低了枝头,青绿的橘子挂满了树梢,我的朋友啊,你一定要将这美景深深铭记于心,不要辜负了这大好的时光!