正文

二马行

徐渭诗文选译(修订版) 作者:傅杰 译注


二马行

嘉靖二十九年(1550)秋,占据河套一带的蒙古鞑靼部首领俺答入寇,焚掠畿甸。平虏大将军仇鸾率军与战,一触即溃。因严嵩庇护,不但没有加罪,反而以败为功,加太子太保,总督京营戎政。面对内忧外患,徐渭写下这首诗,以对比手法揭示了奸佞肥己误国、边官畏敌无能的丑恶。

谁家两奴骑两骢[1]?谁是主人云姓宗[2]。朝来暮去夹街树,经过烟雾如游龙[3]。问马何由得如此?淮安大豆清泉水[4]。胸排两岳横难羁[5],尾撒圆球骄欲死[6]。阳春三月杨花飞,骑者何人看者稀。梅花银钉革带肥[7],京城高帽细褶衣[8]。马厌豢养人有威[9],出入顾盼生光辉。去年防秋古北口[10],劲风吹马马逆走[11],对垒终宵不解鞍,食粟连朝不盈斗[12]。将军见虏饱掠归,据鞍作势呼贼走。士卒久已知此意,打马追奔仅得彀[13]。天寒马毛腹无矢[14],肌肠霍霍鸣数里。不知此处踏香泥,一路春风坐罗绮[15]

【翻译】

谁家的两个家奴骑着两匹青骢?

谁是他们的主人回答说姓宗。

早来晚去跑在绿树成荫的街道上,

所过之处烟尘扬起好比游龙。

问马怎么会长得这样壮这样肥?

吃的是淮安的大豆喝的是清泉的水。

胸肌隆起如山马肚带都难于捆缚,

尾毛甩撒如圆球无比骄横妄为。

阳春三月处处杨花飞扬,

很少有人观看是谁骑在马上。

嵌有梅花形银钉的皮带这样宽广,

戴着京城时行的高帽穿着精美的衣裳。

马豢养得饱足人也赫赫有威,

进出来往两眼顾盼熠熠生光。

去年秋天官兵防守在古北口,

大风吹得瘦弱的战马倒着走。

对阵的时候日夜不得解鞍,

供养的粮草几天也不满一斗。

将军眼看敌寇抢夺够了往回走,

坐在马上装模作样叫喊贼要溜,

士兵们早知这一着的用意,

打马追击的路程仅只一箭射程左右。

天寒冷马慌乱腹中也空空,

肌肠辘辘鸣响在数里途中。

却不知京城的马儿正踏着香泥,

驮着达官贵人沐浴着一路春风。


注释

[1]骢(cōnɡ匆):青白相间的骏马。

[2]宗:宗公。有人认为宗与嵩通,是暗指严嵩。

[3]“经过”句:是说马经过之时扬起的滚滚烟尘就像游龙一样,借以形容马奔驰的迅疾。

[4]淮安:府名,治所在今江苏淮安。

[5]“胸排”句:是说马体肥壮,马鞍肚带难以横过马腹捆缚。岳:山,喻马之胸肌。羁:捆缚。

[6]圆球:喻马尾毛浓密形如圆球。

[7]梅花银钉:指马辔上嵌的梅花状的银钉。

[8]细褶衣:精致华美的骑服。

[9]厌:饱足。

[10]古北口:在今北京密云东北。

[11]逆走:指被风吹得倒着走。

[12]粟:这里泛指战马的粮草。

[13]彀(ɡòu够):即彀中,箭能射及的范围,喻极短的路程。

[14]毛:慌乱。矢:通屎。腹无屎:指腹中空空。

[15]此处:指京城。罗绮:指穿华丽的绸缎服装的贵人。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号