“我能回报你什么呢,啊,慷慨”
(葡萄牙人十四行诗第八首)
我能回报你什么呢,啊,慷慨
而且豪奢的解囊者?你把赤金
和尊荣从心里掏出,无瑕,纯净,
把它们悄悄地放在我的墙外,
任凭我取走——或者把它们留下来——
这出人意料的慷慨赠予。我可曾
冷漠,寡情,对这些无比丰盈、
贵重的礼物,没任何回报就走开?
不,不是冷漠,是过于寒酸。
你问上帝吧,他知道。泪水不断流,
已冲尽我生命的色彩,只剩下一片
死气沉沉的苍白,这空壳怎能够
充当枕头赠给你,伴着你安眠!
走开吧!它愿做供你踩踏的石头。
正文
“我能回报你什么呢,啊,慷慨”
英国历代诗歌选(下) 作者:(英)托马斯·胡德 等
(葡萄牙人十四行诗第八首)
我能回报你什么呢,啊,慷慨
而且豪奢的解囊者?你把赤金
和尊荣从心里掏出,无瑕,纯净,
把它们悄悄地放在我的墙外,
任凭我取走——或者把它们留下来——
这出人意料的慷慨赠予。我可曾
冷漠,寡情,对这些无比丰盈、
贵重的礼物,没任何回报就走开?
不,不是冷漠,是过于寒酸。
你问上帝吧,他知道。泪水不断流,
已冲尽我生命的色彩,只剩下一片
死气沉沉的苍白,这空壳怎能够
充当枕头赠给你,伴着你安眠!
走开吧!它愿做供你踩踏的石头。