“可是,爱,只要是爱,就是美”
(葡萄牙人十四行诗第十首)
可是,爱,只要是爱,就是美,
就值得接受。无论烧的是庙堂,还是麻杆,火总是一样明亮;
杉木,野草,会烧出同等的光辉。
而爱就是火。一旦我打开心扉,说出“我爱你!”于是我的形象在你的眼里变了样:荣耀,高尚,且感到有容光新绽,从我的眼眉射向你的脸。爱,无所谓卑下,
最最卑微的生灵也在爱:他们
爱上帝,上帝接受爱,泛爱天下。
透过我原有的弱质,我的热情
竟自迸射出光彩,从而表达
爱的杰作充实了造化天工。
正文
“可是,爱,只要是爱,就是美”
英国历代诗歌选(下) 作者:(英)托马斯·胡德 等
(葡萄牙人十四行诗第十首)
可是,爱,只要是爱,就是美,
就值得接受。无论烧的是庙堂,还是麻杆,火总是一样明亮;
杉木,野草,会烧出同等的光辉。
而爱就是火。一旦我打开心扉,说出“我爱你!”于是我的形象在你的眼里变了样:荣耀,高尚,且感到有容光新绽,从我的眼眉射向你的脸。爱,无所谓卑下,
最最卑微的生灵也在爱:他们
爱上帝,上帝接受爱,泛爱天下。
透过我原有的弱质,我的热情
竟自迸射出光彩,从而表达
爱的杰作充实了造化天工。