正文

散文体序言

福乐智慧:维吾尔族古典长诗 作者:尤素甫·哈斯哈吉甫 著;耿世民,魏萃一 译


散文体序言

赞颂尊贵的伟大的真主,他是万能之王,他创造天地,他养育了一切万物。他创造了他愿有的一切,他将创造他愿有的一切。再赞颂真主的使者——先知穆罕默德·穆斯塔发及其四位同伴。此书十分珍贵,它以秦国贤者的箴言写成,以马秦国智者的诗歌装饰而成。读此书并把其中诗歌读给人听者将因此书而受人尊敬。秦国和马秦国的学者和智者都同意这一点:在东方,在整个突厥斯坦(以前)未曾有人用布格拉汗的语言,用突厥人的语言创作出比此书更好的作品。此书在各国因其十分有用而有不同名称。秦人称其为《王君之宝鉴》,马秦人称其为《国家之眼睛》,东方人称其为《统治者的装饰》,伊朗人称其为《突厥王书》,一些人称其为《劝王书》,

土兰人称其为《福乐智慧》。此书作者为虔诚的巴拉萨衮人。此书写于喀什噶尔并献给东方的君主——桃花石(中国)布格拉汗。布格拉汗为此赐给他哈斯哈吉甫(侍从官)的职位。为此作者以尤素甫·哈斯哈吉甫之名著称于世。

此书以四种珍贵的东西作基础组成:一为公正,二为幸福,三为智慧,四为知足,并给它们各起一个突厥语的名字。公正名叫“昆土格底伊利克”(日出国王),他是国王;幸福名叫“阿衣托勒底”(月圆),他为大臣;智慧名叫“奥格都勒米失”(贤明),他为大臣之子;知足名叫“乌都古尔米失”(觉醒),他为大臣的兄弟。他们之间以对话形式互相交谈。愿读者明鉴,愿在祈祷中为作者祝福。

  1. 指阿乌巴克尔、乌买尔、奥斯曼和阿里四人。
  2. 指中国。
  3. 此处似指黑汗王朝。一说指南宋。
  4. 布格拉汗意为“公驼汗”,指黑汗王朝居第二位的副汗,其驻地常在喀什。大汗称阿尔斯兰汗(“狮子汗”之意),驻首府巴拉萨衮。
  5. 据后面诗体序言,此处“突厥”二字似为衍字。
  6. 即突厥人。为古代波斯文学作品中对突厥的称呼。
  7. 为初期黑汗王朝的首府。唐代汉文史籍称裴罗将军城。其遗址在今吉尔吉斯斯坦阿克白西木(Akbexim)。以前考证为托克马克,误。
  8. 原文作tawolaq。该词在古代突厥文碑铭中原指中国。黑汗王朝由于仰慕中原文化,在称号中常使用此名。此处依汉文史籍暂译作“桃花石”。
  9. 指布格拉汗阿勒·哈三(哈隆)·本·苏来曼(回历467—496年,公元1074—1102、1103年在位)。
  10. 意为“近侍臣”或“顾问官”。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号