李白
701—762
字太白,号青莲居士。祖籍陇西成纪(今甘肃静宁西南),生于碎叶(今吉尔吉斯斯坦北部托克马克附近)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。天宝初供奉翰林。“安史之乱”中,为永王李璘幕僚,系浔阳狱,远谪夜郎(今贵州桐梓),中途遇赦,卒于当涂(今属安徽)。世称“诗仙”。有《李太白集》。
下终南山
过斛斯山人宿置酒①
暮从碧山下,山月随人归。
却顾所来径,苍苍横翠微②。
相携及田家,童稚开荆扉③。
绿竹入幽径,青萝拂行衣④。
欢言得所憩,美酒聊共挥⑤。
长歌吟松风,曲尽河星稀⑥。
我醉君复乐,陶然共忘机⑦。
注释
①终南山:在今陕西西安南,属秦岭的一部分。
斛(hú)斯:胡人的姓。
②翠微:指苍翠的山坡。
③荆扉:柴门。
④青萝:植物名,蔓生,常寄生在树木上。
⑤挥:举杯。
⑥河星:银河里的星星。
⑦陶然:愉快的样子。
忘机:忘却了利害计较。
【意译】
夜晚从碧绿的山岭下来,明月伴随我一同返回。回望来时的山路,苍茫地横卧在苍翠的山坡上。和斛斯山人手搀手一,起回到他家,儿童打开柴门迎候。沿着幽深的小径,进入翠竹林中,青青的藤萝轻拂着行人的衣襟。相谈甚欢,主人留我住宿,美酒醇厚,主客共同举杯。纵情高歌《风入松》的妙曲一,曲终了银河已经稀疏。我已然沉醉,你身心欢畅,我们一同忘掉了俗世的机巧。
【品读】
这首诗在景物描绘和人物情态表现上都非常杰出。诗人能将山间的一次聚会写得如此美妙潇洒,关键在于“忘机”二字。忘掉了俗世的纷扰,忘掉了官场的尔虞我诈,就能以最本真的心享受大自然和美酒、友情带来的愉悦。
月下独酌
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人①。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影②,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游③,相期邈云汉④。
注释
①三人:指诗人、月亮、影子。
②将:偕同。
③无情:忘情,尽情。
④相期:相约。
云汉:银河。
【意译】
在花丛中放上一壶好酒,我自斟自饮,没有亲朋相伴。举起酒杯,请来天上的明月,它和我,还有我的影子,相对饮酒,成了三个人。明月不懂得饮酒,影子也徒然地跟随我的身体。暂且让月、影来做伴,我趁着春光,及时行乐。我唱歌时月亮在天上徘徊,我舞蹈时身影乱作一团。清醒时我们一同欢乐,醉酒后大家各自分散。也许只有将来远至天上的银河畔,才能永远尽情而游,不再分散。
【品读】
“独酌”自然只有一人,可诗人却演绎出了三人对酌。天上的明月,地上的影子,都是诗人借酒消愁的同伴。正是将“非人”的事物人格化之后,诗中的场景才热闹非凡。而当我们意识到一切不过是出于诗人幻想之时,对他的孤独感自然就有了更深的体味。
春思
燕草如碧丝①,秦桑低绿枝②。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏③?
注释
①燕(yān):今河北北部、辽宁西南部。
②秦:今陕西。
③罗帏:丝织的帐帷。
【意译】
燕地的青草,犹如碧绿的长丝,秦地的桑树,低垂下翠绿的枝叶。夫君你想念回家的那天,正是我想你想得肝肠寸断的时刻。我和多情的春风素不相识,它为何要进入我的丝帐来?
【品读】
这是一首女子思念丈夫的小诗。以“燕草”和“秦桑”这两种具有地方特征的植物起兴,象征出门在外的丈夫和独守空房的妻子心灵息息相通。末两句看似无理的娇嗔,更显出思夫之情的强烈。