正文

神诫老儒

阅微草堂笔记(精装版) 作者:[清] 纪昀 著;周倩 注


神诫老儒

献县老儒韩生,性刚正,动必遵礼,一乡推祭酒(1)。一日,得寒疾,恍惚间,一鬼立前曰:“城隍神唤。”韩念数尽当死,拒亦无益,乃随去。至一官署,神检籍(2)曰:“以姓同,误矣。”杖其鬼二十,使送还。韩意不平,上请曰:“人命至重,神奈何遣愦愦(3)之鬼,致有误拘?傥不检出,不竟枉死耶?聪明正直之谓何!”神笑曰:“谓汝倔强,今果然。夫天,行不能无岁差(4),况鬼神乎?误而即觉,是谓聪明;觉而不回护,是谓正直,汝何足以知之?念汝言行无玷(5),姑贷(6)汝。后勿如是躁妄(7)也。”霍然而苏。韩章美云。

注释

(1)祭酒:犹长者。按古礼,一个乡村的人们聚在一起举行宴会的时候,首先要有一位老者举酒以祭地神,所以称那个老者为祭酒。

(2)检籍:检查记录。

(3)愦愦:昏聩,糊涂。

(4)岁差:在天文学中,是指一个天体的自转轴指向因为重力作用而导致的在空间中缓慢且连续的变化。

(5)玷:污点,瑕疵。

(6)贷:宽恕,饶恕。

(7)躁妄:急躁轻率。

译文

献县一个姓韩的老儒生,性情刚强正直,不管做什么事都要以礼法为规范,所以乡里的人都推举他当祭酒。有一天,他受寒生了病,恍惚之间,看见一个鬼站在面前说:“城隍神叫你过去。”韩先生想,人的气数尽了就应当要死,抗拒也没有补益,于是便随着那个鬼去了。到了一处官署,城隍神查验了名册,说:“因为你跟那个原本要拘的人姓氏一样,所以弄错了。”然后把那个鬼打了二十棍,叫他把韩某送回去。韩某心中不平,上前问道:“人命关天,尊神您为什么派这么个糊涂鬼,以致抓错了人?倘若没查验出来,我最终不是要枉死了么?像这样还说什么聪明正直!”城隍神笑道:“早就听说你倔强,今天一见果然是这样。即使是天地的运转也不能没有误差,何况是鬼神呢?犯了过错马上就能察觉,这就叫聪明;察觉了过错而不对犯错的人加以袒护,这就叫正直,你怎么能懂得这些道理呢?念在你一直以来言行没有过失,就暂且饶恕你,以后不要再这样急躁乱来了。”韩某猛然间就苏醒了过来。这件事是韩章美说的。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号