正文

刘琨

情谊·名人·美文 作者:《伴随》编辑部 编著


刘琨

答卢谌书

琨顿首:损书及诗,备辛酸之苦言,畅经通之远旨,执玩反覆,不能释手,慨然以悲,欢然以喜。

昔在少壮,未尝检括,远慕老庄之齐物,近嘉阮生之放旷,怪厚薄何从而生,哀乐何由而至。自顷辀张,困于逆乱,国破家亡,亲友凋残;负杖行吟,则百忧俱至,块然独坐,则哀愤两集。时复相与举觞对膝,破涕为笑,排终身之积惨,求数刻之暂欢,譬犹疾疢弥年,而欲一丸销之,其可得乎?

夫才生于世,世实须才。和氏之璧,焉得独曜于郢握?夜光之珠,何得专玩于随掌?天下之宝,当与天下共之。但分析之日,不能不怅恨耳。然后知聃周之为虚诞,嗣宗之为妄作也。昔騄骥倚辀于吴阪,长鸣于良乐,知与不知也。百里奚愚于虞而智于秦,遇与不遇也。今君遇之矣,勖之而已。

不复属意于文,二十余年矣。久废则无次,想必欲其一反,故称指送一篇,适足以彰来诗之益美耳。琨顿首顿首。

【译文】

琨顿首:承蒙您给我写信并赠我诗作,其中充满了辛酸而苦楚的语言,也畅述了恒常而深远的道理。我拿着诗和信反复体味,不能把它们放下。心里充满了感慨,既有悲哀,也有喜悦。

以前年轻的时候,我从不约束自己,追慕古时老庄学说中的均齐等同的思想,又崇尚近世阮籍那放荡不羁的品格,奇怪对命运的厚薄之感从哪里产生,人生的哀乐之情又因何而来。自从不久前胡人嚣乱,我被逆贼打败,国破家亡,亲友零落,在这种情况下,我拄着拐杖走边吟的时候,各种各样的忧思会从心里一下子涌起,独自安坐的时候,也会悲愤交集,虽然时常有朋友来往,大家一起举杯痛饮,促膝畅谈,也偶尔能使自己转悲为喜,把平生所积的悲哀排解掉一些,求得一时半刻的短暂的欢悦,但就好比连年生病,却想用一颗药丸就把病消去,这可能吗?

有才能的人生于世上,是因为世界确实需要有才能的人。那和氏璧的光采怎么能只属于楚王呢?那夜光珠又怎么能只是被随侯所赏玩呢?生于天下的宝物,当与天下人共享。只不过在将它分离让出的时候,心里免不了惆怅和遗憾罢了。我这才觉得老庄的思想荒诞不经,而阮嗣宗的行为胡乱无度。从前,骏马驾着车在吴地的山坡上爬时举步不前,一遇到伯乐,就发出了长长的鸣叫声,这是知道与不知道它是好马的不同;百里奚在虞国时没有表现出什么能耐,但到了秦国却就显示出了他的聪敏才智,这是有没有遇上明主的不同。如今您遇上了,我只想在此勉励您罢了。

我已有二十多年不再用心于作诗文了。久已废弃不作,现在也写不出有条理的好诗来,想来您一定要我来个回赠,所以按照您的意旨,赠您一首诗,只够用来反衬您给我的诗更好罢了。琨顿首,再顿首。

【题解】

东晋末年,洛阳失陷后,卢谌随父亲尚书卢志北依刘琨。刘琨为并州刺史时,卢谌为从事中郎。卢谌有文才,好老庄,与刘琨交谊甚密,后来,卢谌为幽州刺史段匹(dī)别驾,分别之际,给刘琨写了一封信。刘琨便写了这封回信。

朋友将离别自己而另有所就,反复执玩来信及诗歌中所备述的“辛酸之苦言”,与“经通之远旨”,怎能不慨然以悲,而又欢然以喜呢?然而作者并没有一味沉陷于离别的悲伤之中,而是通过自己思想感情的变化,指出必须抛弃聃周的虚诞和嗣宗的妄作,积极用世,为国效力。由于作者经历了“国破家亡,亲友凋残”的生活巨变,这不仅使他百忧俱至,哀愤两集,而且使他立志扶危定乱,以存社稷。也正是出于这一目的,因此他满怀着忧国虑时的沉重心情,鼓励朋友自当勖勉图强,全文慷慨激愤,深沉动人,洋溢着一腔爱国的激情。

刘琨小传

刘琨(271—318),字越石,是西汉中山靖王刘胜的后裔。祖父刘迈,有经国之才,曾为相国参军、散骑常侍。父亲刘蕃,清高冲俭,官至光禄大夫。刘琨少有“俊朗”美誉,与祖纳(祖逖兄)俱以雄豪闻名。二十六岁时,为司隶从事。刘琨与兄长刘舆是尚书郭奕的外甥,名著当时。刘琨工于赋诗,颇负文名。当时,贾后之侄贾谧权过人主,身旁聚集了一批出身于豪族贵戚的文人,互相唱和,号为“二十四友”,名气很大,而刘琨兄弟也侧身其间。“二十四友”的首领是以奢侈闻名天下的石崇,他在金谷涧有一处无比豪华的别墅,成了这些人的聚会场所,他们常在这里饮酒赋诗。

刘琨历职太尉掾、著作郎、太学博士和尚书郎。永康元年(300),赵王司马伦执政后,刘琨任记室督,又转从事中郎。刘琨的姐夫是司马伦之子司马荂,所以刘琨父子兄弟以赵王姻亲并被委以重任,从而卷入了“八王之乱”的斗争中。司马伦篡位后,刘琨迁太子詹事。

永康二年(301)三月,齐王司马冏、成都王司马颖、河间王司马颙聚兵数十万进攻洛阳。四月,司马伦以刘琨为冠军、假节,与孙会率领三万宿卫兵迎战司马颖于溴水(原出河南济源县,经孟县入黄河),因而麻痹轻敌,加之各部互不相从,不能统一指挥,司马颖趁势发动反攻,大败而还,因焚烧了河桥,才得以自保。

随着前线兵败,司马伦亲信、左卫将军王舆与洛阳城内诸将起兵反司马伦,率兵700余人由南掖门攻入皇宫,杀孙秀、孙会、士猗、许超等,囚司马伦,旋即赐死,迎惠帝自金墉城还宫。随后,司马颖、司马颐进占洛阳。司马颖又派军南下阳翟,配合司马冏击降张泓等。六月,司马同率军数十万入洛阳,诏为后司马,执掌朝权。司马冏因刘琨父兄名望很高,故未加罪,并且以其兄刘舆为中书郎,以刘琨为尚书左丞,转司徒左长史。

永宁二年(302),骠骑将军司马乂与司马颙等里应外合攻杀司马冏,司马乂掌握朝权。范阳王司马虓引刘琨为司马。

刘琨率领突骑5000救司马虓,兵败与司马虓俱逃往河北,父母却陷于刘乔。司马虓领冀州,刘琨到幽州向王浚借突骑800,渡河击败刘乔,才救还父母。接着,刘琨又与司马虓连败司马颖部,以功封广武侯,封邑二千户。

光熙元年九月,东海王司马越为了扩张势力,派刘琨出任并州(今山西东部、河北西部)刺史、加振威将军、领护匈奴中郎将。在此两年前,匈奴首领刘渊趁八王之乱,已在并州起兵建立“汉”政权,后改称“赵”,史称前赵。刘琨带领一千余人辗转离开首都洛阳,于元嘉元年(307)春天到达晋阳(今山西太原)。当时的晋阳经历战乱,已成一座空城。刘琨在左右强敌环伺的环境下安抚流民,发展生产,加强防御。不到一年晋阳就恢复了生气。

当时的晋阳南面是强大的匈奴前赵,北面是正在崛起试图染指中原的拓跋鲜卑的代国,东面是和段部鲜卑结盟的幽州刺史王浚。刘琨和拓跋鲜卑首领拓跋猗卢结盟,和前赵石勒等大将的战斗互有胜负。一个叫徐润的人因为懂得音律得到刘琨的重用,此人无能而飞扬跋扈。奋威将军令狐盛进言要刘琨除去徐润,反被徐润诬杀,造成其子令狐泥等人的反叛。刘琨吸引了许多志愿抗击匈奴、羯人的志士,但当时粮食极端缺乏,而且刘琨的性格和能力又存在一些缺陷,终于使不少人离他而去。

建兴元年(313),晋愍帝继位,封刘琨大将军、都督并州诸军事。此时石勒在晋阳的东南襄国(今河北邢台)拥兵割据,势力日盛。他修书刘琨假意降晋,出兵消灭与刘琨有矛盾的王浚,而刘琨作壁上观。

建兴三年(315),前赵刘曜击败刘琨,但因要攻打长安回兵。刘琨被晋愍帝封为司空、都督并冀幽诸军事。次年刘曜攻破长安,西晋灭亡。

建兴四年(316),石勒出兵进攻并州,刘琨不听劝阻全军尽出,中了埋伏大败,丢了并州,只身投奔鲜卑首领段匹磾。

建武元年(317),刘琨联合段部鲜卑的军队讨伐石勒,因段部鲜卑内部不和而流产。太兴元年(318年),段部鲜卑内斗,刘琨被段匹怀疑并投入牢中,并于次年6月22日被缢杀,时年四十八岁。子侄四人一同被害。

闻鸡起舞

祖逖和幼时的好友刘琨一同担任司州主簿。他与刘琨感情深厚,不仅常常同床而卧,同被而眠,而且还有着共同的远大理想:建功立业,成为栋梁之才。

一次,半夜里祖逖在睡梦中听到公鸡的鸣叫声,他一脚把刘琨踢醒,对他说:“别人都认为半夜听见鸡叫不吉利,我偏不这样想,咱们干脆以后听见鸡叫就起床练剑如何?”刘琨欣然同意。于是他们每天鸡叫后就起床练剑。后来两人都成为文武全才。祖逖被封为镇西将军,实现了他报效国家的愿望;刘琨做了都督,兼管并、冀、幽三州的军事,也充分发挥了他的文才武略。

一曲胡笳救孤城

刘琨善吹胡笳。公元307年,刘琨出任并州刺史,进驻晋阳城。有一次,数万匈奴士兵将晋阳围困住。如与敌军硬拼,必然兵败城破,刘琨见势不妙,于是一面严密防守,一面修书请求援军。过了七天援军还未到,城内粮草不济、兵士恐慌万状。刘琨登上城楼,俯眺城外敌营,冥思苦想对策。忽然他想起“四面楚歌”的故事,于是下令会吹卷叶胡笳的军士全部到帐下报到,很快组成了一个胡笳乐队,朝着敌营那边吹起了《胡笳五弄》。他们吹得既哀伤、又凄婉,匈奴兵听了军心骚动。半夜时分,再次吹起这支乐曲,匈奴兵怀念家乡,皆泣泪而回。

刘琨作品精选

扶风歌

朝发广莫门a,暮宿丹水山b。左手弯繁弱,右手挥龙渊c。

顾瞻望宫阙,俯仰御飞轩d。据鞍长叹息,泪下如流泉。

系马长松下,发鞍高岳头e。烈烈悲风起f,泠泠涧水流g。

挥手长相谢,哽咽不能言。浮云为我结,归鸟为我旋h。

去家日已远,安知存与亡?慷慨穷林中j,抱膝独摧藏k。

麋鹿游我前,猿猴戏我侧。资粮既乏尽l,薇蕨安可食m?

揽辔命徒侣,吟啸绝岩中n。君子道微矣,夫子固有o。

惟昔李骞期,寄在匈奴庭p。忠信反获罪,汉武不见明q。

我欲竞此曲r,此曲悲且长。弃置勿重陈s,重陈令心伤!

【注释】

a广莫门:晋都洛阳城北门。汉朝洛阳城北面有二门,一曰谷门,一曰夏门。魏晋之后改谷门为广莫门。

b丹水山:即丹朱岭,丹水发源处,在今山西高平县北。丹水由此东南流入晋城县界,又南入河南省,经沁阳县入沁水,是为大丹河。刘琨出任并州刺史,由洛阳出发,丹水为其必经之地。

c弯:拉弓。繁弱:古良弓名。龙渊:古宝剑名。这两句是说他戎装出发。

d顾瞻:回头看。御:驾。飞轩:奔驰如飞的车。这两句是说出广莫门时回望宫阙,便驾车飞驰而去。

e发鞍:即卸下马鞍。这句和上句是说在丹水山的长松下系马,在高山头卸下马鞍。

f烈烈:风的威力。

g泠泠:水声。

h谢:辞别。哽咽:悲泣至于声气结塞。这两句是说挥手与京城长辞,悲痛得说不出话来。

i结:集结。归鸟:一本作飞鸟。旋:盘旋。这两句是说,自己的悲痛以至于使浮云为之聚结,飞鸟为之盘旋。

j慷慨:指悲歌慷慨。

k摧藏:即凄怆,伤心感叹的样子。

;l资:钱。

m薇蕨:一种野菜,嫩时可以吃。安可食:怎么能吃呢?

n揽辔:拉住马缰绳。徒侣:指随从。吟啸:即吟诗。绝岩:绝壁。这两句是说拉住马缰绳,命令随从启程,在悬崖绝壁的险径中歌唱。

o微:衰微。夫子:指孔子。故:一本作固。《论语·卫灵公》记载,孔子在陈国绝了粮食,跟随的人都饿病了,子路很不高兴地见孔子说:“君子也有穷得毫无办法的时候吗?”孔子说:“君子虽然穷,还是坚持着;若是小人,一到这时候便无所不为了。”这两句是说君子之道衰微不行,像孔子那样都有穷困的时候。用来比喻自己的困阨。

p李:指汉李陵。骞:与愆字通。愆期:错过期限。这里指李陵逾期未归汉朝。据《史记·李将军列传》记载,李陵于汉武帝天汉二年(前99)率步卒五千人出征匈奴,匈奴用八万士兵围击李陵。由于敌我兵力相差悬殊,李陵战败,并终于投降了敌人。汉武帝因此把他全家都杀了。这两句是说李陵出征匈奴过期未回来,流落在匈奴那里了。

q忠信:指李陵,司马迁在《报任安书》中说李陵“身虽陷败,彼观其意,且欲得其当而报于汉。”不见明:不被谅解。这两句是说忠信反而获罪,不被汉武帝谅解。当时刘琨领匈奴中郎将,故以李陵自喻,说明自己讨伐外族入侵者不见功效,区区孤忠,不见谅于朝廷。

r竟:指奏完。此曲:指《扶风歌》。

s弃置:放在一边。重陈:再次陈述。

【题解】

此篇是作者在晋怀帝永嘉元年(307)受任并州刺史,九月末自京城洛阳前往并州治所晋阳(今山西太原西南)途中所作。当时黄河以北,已成为匈奴、羯等少数民族争战角逐之场。据《晋书》本传载:“并土饥荒……余户不满二万,寇贼纵横,道路断塞。”作者是怀着匡扶晋室的壮志冒险犯难而去的。他采用乐府旧题写作此篇,充分反映途中的艰辛情状和胸间的义愤,慷慨悲凉,是我国中世纪诗歌创作中一篇罕见的杰作。

首节四句写登程;次节写恋阙心情;三节写途中小憩;四节写小憩中的心情;五节继写一时心中所想。这时心头萦绕不去的是离家日远,前路茫茫,境地险恶,存亡未卜;六节写当前困境。身处穷林,唯与麋鹿、猿猴为伍。资粮乏绝,无以充饥。看看麋鹿、猿猴还有野草、山果果腹,可以游戏自得,实在令人自叹不如; 七节写困境中的自慰、自奋;八节是在自慰、自奋之余,又作转折,写出内心的隐忧;九节是全篇的结尾。说明作者前途艰危正多,路也正长,有如他所要歌唱的曲子一样悲而且长。

全篇九节,一气贯注;逐解换韵,声情激越。既多侧面地表现了辞家赴难、身处穷窘、义愤填膺的作者的完整形象,也真实地反映他所处的时乱世危、朝廷不振、凶荒满目的现实环境,有着史的价值。全诗辞旨愀怆悲壮,千载之下,感人犹深。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号