蒿里行
《蒿里行》属乐府《相和歌·相和曲》,也是出殡时唱的挽歌,说人死魂归蒿里。曹操的这首诗是借旧题写时事,叙述汉末军阀混战所造成的凄悲景象,也是当时社会现实的实录。初平元年(190年)正月,关东各州郡起兵联合讨伐董卓,推渤海太守袁绍为盟主。但他们各怀打算,所以会师后都徘徊观望,谁也不肯进兵,随后又为争权夺利而自相残杀,造成百姓的大量死亡和社会生产的严重破坏。这首诗就是反映这一史实的,它对造成丧乱的封建军阀进行了揭露和控诉,对惨遭荼毒的百姓表示深切同情。全诗描写真实形象,情调悲苦苍凉。
关东有义士[1],兴兵讨群凶[2]。
初期会盟津[3],乃心在咸阳[4]。
军合力不齐,踌躇而雁行[5]。
势利使人争,嗣还自相戕[6]。
淮南弟称号[7],刻玺于北方[8]。
铠甲生虮虱[9],万姓以死亡[10]。
白骨露于野,千里无鸡鸣。
生民百遗一,念之断人肠!
【翻译】
关东各州各郡的义士,
举兵讨伐董卓和帮凶。
当初,期望孟津大会师,
他们本想报效朝廷。
怎奈各军虽合心不齐,
彼此观望不肯进兵。
为争权势他们勾心斗角,
不久就互相火并动刀兵。
淮南袁术寿春称帝号,
北方袁绍刻玺谋立新朝廷。
征战不息铠甲生满虮虱,
惨遭战祸百姓大量丧生。
嶙嶙白骨遍山野,
千里不闻鸡啼声。
百姓百人里只剩一人啊,
想来令人肠断心悲愤!
注释
[1] 关东:指函谷关以东地区,即今河南省、山东省一部分地区。义士:指起兵讨伐董卓的关东各州郡的将领。
[2] 群凶:指董卓及其僚属。
[3] 盟津:地名,即孟津,在今河南孟州市南。相传周武王伐纣曾在此处会合八百诸侯,诗隐以相比。
[4] “乃心”句:用《尚书·康王之诰》“虽尔身在外,乃尔罔不在王室”的典故,即“乃尔王室”意,关心国事,忠于朝廷。乃尔:他们的心。咸阳:地名,秦都城,在今陕西咸阳市东,这里代指王室。
[5] 雁行:飞雁的行列。这里形容讨伐董卓的各军互相观望,只是列阵,谁也不肯争先进攻。
[6] 嗣还(读作xuán旋):其后不久。戕(qiānɡ枪):残杀。这句指袁绍、韩馥、公孙瓒等为争权夺利而互相攻杀。
[7] 淮南弟:指袁术。袁术是袁绍的从弟,建安二年(197年),袁术在寿春(今安徽寿县)称帝。
[8] 玺(xǐ喜):皇帝的印章。袁绍于初平二年(191年)谋立幽州牧刘虞做天子,刻制金印。北方:与“淮南”相对而言,当时袁绍屯兵河内(今河南沁阳),故称北方。
[9] 铠(kǎi凯)甲:古代将士作战时披挂的用以护身的金属或皮革制成的甲衣。虮:虱卵。
[10] 万姓:百姓。以:因此。