正文

马伊尔星

白银时代诗歌金库·男诗人卷 作者:[俄] 曼德尔施塔姆,马雅可夫斯基 等 著,郑体武 译


马伊尔星

1

马伊尔星在我头顶照耀,

马伊尔星,

这颗美丽的星

把远方的世界照得通明。

欧伊勒大地在太空的波涛中漂游,

欧伊勒大地,

马伊尔的熠熠星光

辉映着那片大地。

爱与和平之国的里高伊河,

里高伊河

静静地摇摆着马伊尔的脸庞,

用它的碧波。

琴音铿锵,花朵芬芳,

琴音铿锵,

妇女们齐声高唱,

将马伊尔颂扬。

2

在遥远美丽的欧伊勒

有我的全部爱情和灵魂。

在遥远美丽的欧伊勒

万物借用甜美和谐的歌

赞美存在的无上幸福。

那里,在明亮的马伊尔的照耀下

一切都在盛开,一切都在欢唱,

那里,在明亮的马伊尔的照耀下

在熠熠生辉的太空的摇曳中,

另一个世界神秘地浮现。

在蓝色的里高伊寂静的海岸

异地之美的花团锦簇。

蓝色的里高伊寂静的海岸

无上幸福与安宁的永恒世界,

梦想成真的永恒世界。

3

此地我们所缺少的一切,

罪孽深重的尘世渴求的一切

全都为我们绽放和闪耀,

啊里高伊的乐土!

尘世充满了敌意,

可怜的尘世萎靡不振,

寂静的坟墓能带来欢愉,

还有死亡一样漫长黑暗的梦。

然而里高伊河在欢腾、流淌,

奇异的花卉散发着芳香,

纯洁的马伊尔静静地闪耀,

在永恒之美的乐土上方。

4

我的肉身会慢慢腐烂,

在潮湿的泥土中朽腐,

但我会在群星中间找到一条路,

通向我的欧伊勒,另一个国度。

我会忘却尘世的一切,

我在那里不会是异己,———

我相信另一种奇迹,

一如相信尘世的平淡无奇。

5

你我很快将

在尘世死去,———

我们将一同

前往欧伊勒大地。

在明亮的马伊尔照耀下

我们将重新认识自身,

在明亮的马伊尔照耀下

重新理解神圣的爱情。

我们的世界

极力要掩饰的一切,

太阳要掩饰的一切

马伊尔将展示给我们。

6

马伊尔的光清心寡欲,

妇女们的眼神不含邪念,———

在马伊尔的照耀下

全世界的盛大节日

环绕着欢乐无限。

遥远的欢乐

多么贴近我的心间,———

欧伊勒,你的欢乐———

是一道看不见的围栏

将世俗的欲望隔断。

1898—1901

  1. 马伊尔星(ЗвездаМаир)和诗中的欧伊勒大地(ЗемляОйле),均是诗人想象中的乐土。

上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号