正文

画记

中国古典散文精选注译:记叙文卷 作者:傅璇琮 主编,吴小林,李莉娟 注译


韩 愈

韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人。贞元八年(792)进士。贞元末,官监察御史,因上书言事,贬阳山(今广东阳山县)令。宪宗时,累官至太子右庶子,随宰相斐度平淮西藩镇吴元济有功,迁刑部侍郎,不到两年,因谏迎佛骨,被贬为潮州(今广东潮州市)刺史。穆宗即位(821)后,召为国子祭酒,转为兵部、吏部侍郎。世称韩吏部。谥“文”,世又称韩文公。因郡望为昌黎,故又称韩昌黎。

韩愈“文起八代之衰”(苏轼《韩文公庙碑》),倡导了革新文体和文风的“古文运动”,为“唐宋八大家”之首,是司马迁以后中国文学史上最杰出的散文家之一。其文各体兼长,汪洋恣肆,雄奇奔放。其中记叙文往往用简洁凝练的语言对事物进行细致的刻画,写得鲜明生动,具体可感,是我国叙事性文学中的宝贵财富。

著作有《昌黎先生集》四十卷,《外集》十卷。

画 记

杂古今人物小画共一卷:骑而立者五人,骑而被甲载兵立者十人,一人骑执大旗前立,骑而被甲载兵行且下牵者十人,骑且负者二人,骑执器者二人,骑拥田犬者一人,骑而牵者二人,骑而驱者三人,执羁靮立者二人,骑而下倚马臂隼而立者一人,骑而驱涉者二人,徒而驱牧者二人,坐而指使者一人,甲胄手弓矢alt钺植者七人,甲胄执帜植者十人,负者七人,偃寝休者二人,甲胄坐睡者一人,方涉者一人,坐而脱足者一人,寒附火者一人,杂执器物役者八人,奉壶矢者一人,舍而具食者十有一人,挹且注者四人,牛牵者二人,驴驱者四人,一人杖而负者,妇人以孺子载而可见者六人,载而上下者三人,孺子戏者九人。凡人之事三十有二,为人大小百二十有三,而莫有同者焉。

马大者九匹。于马之中,又有上者,下者,行者,牵者,涉者,陆者,翘者,顾者,鸣者,寝者,讹者,立者,人立者,龁者,饮者,溲者,陟者,降者,痒磨树者,嘘者,嗅者,喜相戏者,怒相踶啮者,秣者,骑者,骤者,走者,载服物者,载狐兔者。凡马之事二十有七,为马大小八十有三,而莫有同者焉。

牛大小十一头。橐驼三头。驴如橐驼之数,而加其一焉。隼一,犬羊狐兔麋鹿共三十。旃车三两。杂兵器弓矢旌旗刀剑矛楯弓服矢房甲胄之属,瓶盂簦笠筐筥锜釜饮食服用之器,壶矢博弈之具,二百五十有一,皆曲极其妙。

贞元甲戌年,余在京师,甚无事,同居有独孤生申叔者,始得此画,而与余弹棋,余幸胜而获焉。意甚惜之,以为非一工人之所能运思,盖藂集众工人之所长耳,虽百金不愿易也。明年出京师,至河阳,与二三客论画品格,因出而观之。座有赵侍御者,君子人也,见之戚然,若有感然。少而进曰:“噫!余之手摸也,亡之且二十年矣,余少时常有志乎兹事,得国本,绝人事而摸得之,游闽中而丧焉,居闲处独,时往来余怀也,以其始为之劳而夙好之笃也。今虽遇之,力不能为已,且命工人存其大都焉。”余既甚爱之,又感赵君之事,因以赠之,而记其人物之形状与数,而时观之,以自释焉。

【注释】

①被(pī音批):同“披”。

②羁(jī音基):马络头。靮(dí音敌):马缰绳。

③隼(sǔn音笋):似鹰而较小的猛禽,驯养后可用以助猎。

alt(fǔ音府)钺(yuè音月):两种兵器名。alt通“斧”。竖刃为斧,横刃为钺。

⑤壶矢:壶和箭,投壶用具。投壶是比赛投箭入壶以决胜负,为古代宴乐时的游戏。

⑥挹(yì音意):舀出。

⑦陆(lù音路):通“踛”,跳跃。

⑧讹:动弹,活动。《诗经·小雅·无羊》:“或寝或讹。”

⑨龁(hé音核):咬。

⑩踶啮(dì niè音地聂):踢咬。

⑪橐(tuó音驮)驼:骆驼。

⑫旃(zhān音沾)车:插着赤色曲柄旗的车。旃:赤色曲柄旗。一说旃通“毡”,旃车即带毡篷的车。

⑬盂:盛流动食物的圆形器皿。簦(dēng音登):用竹或草编制的遮雨或太阳的用具,有柄,似现在的伞。筥(jǔ音举):圆形盛物的竹器。锜(qí音奇):有脚的锅。釜(fǔ音斧):无脚的锅。

⑭贞元甲戌年:唐德宗贞元十年(794)。

⑮弹棋:古代的一种游戏,“两人对局,白黑棋各六枚,先列棋相当,更先弹也,其局以石为之。”(《后汉书·梁冀传》注)。

⑯藂:同“丛”。

⑰河阳:今河南孟州。

⑱侍御:官名,即殿中侍御史,掌管宫廷仪卫及京都的纠察。

⑲闽中:今福建一带。

【今译】

许多古今人物同绘在一幅长卷上:骑着马站着的五个人,骑着马并且身披铠甲、佩带兵器站着的十个人,一个人骑在马上,手举大旗,在前边伫立,骑着马,身披铠甲、佩带兵器,将要由马上下来牵马的十个人,骑着马并且背着东西的两个人,骑着马,手里拿着兵器的两个人,骑着马,身后跟着猎犬的一个人,骑着马,手里还牵着别的马的两个人,骑着马,驱赶马快跑的三个人,手执马络头和马缰绳站着的两个人,从马上下来、靠着马站着、臂上架着隼的一个人,骑着马,用鞭赶马过河的两个人,步行赶马去吃草的两个人,坐着指挥别人做事的一个人,披甲戴盔,手里拿着弓箭、将斧钺之柄植立于地的七个人,披甲戴盔、手里拿着旗帜直立着的十个人,背着东西的七个人,仰卧休息的两个人,披甲戴盔,坐着打瞌睡的一个人,正在过河的一个人,坐下来脱去鞋子正准备过河的一个人,感到寒冷而靠着火取暖的一个人,拿着各种器物干活的有八个人,恭敬地捧着投壶用的壶和箭的一个人,停下来准备食物的十一个人,把酒从一个容器里舀出来又倒进另一个容器里的四个人,牵着牛的两个人,赶着驴的四个人,一个人拄着拐杖、背着东西,妇女带着小孩坐在车上可以看见的有六个人,车子上正在上车和准备下车的有三个人,做游戏的儿童有九个人。画面上描摹人的各种行为动作共三十二种,画人的大小图像共一百二十三个,而没有彼此相同的。

马画得较大的有九匹。在马之中,又有上去的,下来的,行走的,被牵着的,涉水的,跳跃的,抬头的,回头看的,嘶叫的,睡觉的,活动着的,站着的,像人那样用两腿站着的,吃草的,喝水的,便溺的,登向高处的,走向低处的,身上痒而在树上摩擦的,缓缓吐气的,嗅着周围气味的,高高兴兴地相互戏耍的,发了脾气相互又踢又咬的,吃饲料的,被人骑着的,疾驰的,奔跑的,驮着衣服和器物的,驮着狐狸兔子等猎物的。画面上马的情态有二十七种,画的马大小共有八十三匹,没有彼此相同的。

牛大小共十一头。骆驼三头。驴比骆驼多出一头。隼一只,猎犬、羊、狐狸、兔子、麋鹿共三十只。旃车三辆。杂计弓箭、旌旗、刀、剑、矛、盾、弓套、箭囊、铠甲、头盔之类武器,瓶、盂、簦、笠、筐、筥、锜、釜等饮食穿着器具,投壶、赌博、下棋的用具,共二百五十一个,都细致地表现出所画之物的全部妙处。

贞元十年,我在京城里,无所事事,和我住在一起的有一位独孤申叔,他先得到了这幅画,和我玩弹棋,我有幸胜了他,赢得了这幅画。我十分爱惜它,认为不是一个画匠所能运笔构思的,大概是聚集了许多画匠的特长才画成,即使拿出一百两银子,我也不愿用它来换。第二年我离开京城,到了河阳,有一次和几个客人评论画的高低等级,于是拿出来与大家一起观赏。在座的一位赵侍御,是一位有才有德的人,见了这幅画显得很难过,像是有所感触的样子。过了一会儿,他走上前来说:“唉!这是我亲手临摹的,丢失将近二十年了。我年轻时常有志于绘画,有一次得到国中最好的原本,我就谢绝人事往来,专心致志地把它临摹了出来,后来在闽中一带游玩时丢失了。闲暇无事,一个人独自呆着时,时时萦回于心,不能忘怀,因为以前描摹它时花了很多心血,又一直非常喜爱它。现在虽然又看到这幅画,我已经没有能力再亲手临摹了,姑且让画匠保存原样轮廓,描摹个大概吧。”我既十分喜爱它,又被赵侍御的事所感动,就把画赠送给他,但记下画中人物的形状和数目,不时把这篇文章拿出来看看,用以宽慰自己。


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号