1906年,冈仓天心以英文写出了《茶之书》,向西方介绍东方的茶道文化。一百多年来,《茶之书》不断再版重印,在世界范围内流传,除了各种英文版,还有德文、法文、瑞典文等版本,而由英文译回的日文版,更是有多种译本,其经典地位可见一斑。然而,茶叶不是中国人的文化遗产吗?为什么要看一个日本人用英文写的,而且还是一百年前出的茶书?答案很复杂,但也很简单:因为中文世界里,没有出现这样的一本书。《茶之书》能以简洁如诗的语言,深入浅出,宏观远照,除了勾勒茶史梗概,溯源茶道的核心精神,阐述个中的美学意境之外,还能对比欧亚,论衡东西,具有鲜明的文化艺术观点。《茶之书》除了作为茶道的入门手册,更是亚洲文化的答辩书。冈仓天心以优美的文笔和意境,巧譬善喻,引人入胜地介绍了茶道的建筑、茶的流派、道与禅对茶道的影响、艺术鉴赏、花艺以及茶道大师的风范,具体演绎了东方的精神文明。