正文

《2012:失落的预言》(34)

2012:失落的预言 作者:(美)麦利欧·瑞汀


“没错。她说,她父亲让她把手稿交给吉卜赛首领的妻子。如果这份手稿落到别人手里,可能意味着我们种族的毁灭。但是我们不能彻底毁掉书稿,只能把它们藏起来,因为它们传承着上帝的意志,还包含着其他秘密,也许有一天这些都会变得非常重要。她父亲把手稿和其他文件都放在《圣约书》里面,装在一个密封的盒子里留给她。”

“可是,这只是《圣约书》,这个是迈克尔?诺查丹玛斯遗嘱的抄写本。你看这里,注明的日期是1566年6月17日,在他去世之前的15天。遗嘱附录的日期是6月30日,就在他去世的两天前。约拉,你知道诺查丹玛斯是谁吗?”

“我知道,是一个先知。”

“不,并不是先知,诺查丹玛斯宁愿抛弃那个名号,他是个占卜者,预言家。有时他能看见未来,能预测未来发生的事,当然那是在上帝允许的时候才行。他是历史上最著名、最成功的预言家。因为你哥哥的广告使我动心,所以我花了很长时间研究他。”

“那么你一定能告诉我,凶手为什么想得到你现在手里拿着的东西?这些文件里面有什么秘密?凶手为什么为了它去杀人?我不可能明白这些原因。”

萨比尔把手甩了一下,说:“我认为这里面没有什么秘密。在公共领域里这件事人人都知道,看在老天的分上,甚至在网上也能找到。我知道至少有两份原始抄本在私人手里,确实值点钱,但是还不值得为它去杀人。它只是一份遗嘱,跟别的遗嘱一样。”他皱着眉,继续说:“但是有件事确实跟你告诉我的事有关系,诺查丹玛斯的确有个女儿,名叫玛德莱娜。诺查丹玛斯去世的时候她才15岁。你听听这段话,是遗嘱附录的部分,它是在正式遗嘱写好和公证后又加上去的一份文件,但是对于继承人来说具有同样的法律约束力。”

Et aussy a l gu  et l gue   Damoyselle Magdeleine de Nostr亚当us sa fille l gitime et naturelle, outre ce que luy a est  l gu  par sondt testament, savoir est deux coffres de bois noyer estant dans Vestude dudt codicillant, ensemble les habillements, bagues, et joyaux que lade Damoyselle Magdeleine aura dans lesdts coffres, sans que nul puisse voir ny regarder ce que sera dans yceux; ains dudt l gat l’en a fait maistresse incontinent apr s le d c s dudt collicitant; lequel l gat lade Damoyselle pourra prendre de son autorit , sans qu’elle soit tenue de les prendre par main d’autruy ny consentement d’aucuns.

“这段话的意思是:他在遗嘱中留给自己合法的亲生女儿玛德莱娜?诺查丹玛斯小姐一些遗产,此外还留给她两个胡桃木箱子。两个箱子在立遗嘱人的书房里,她将在箱子里发现衣服、戒指和珠宝。只有她本人才能看箱子里的东西。根据遗嘱,在他死后,玛德莱娜就是箱子的主人。这个附录证明玛德莱娜有权继承这些财产,其他人无权干涉。”

“我不明白。”


上一章目录下一章

Copyright © 读书网 www.dushu.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP备15019699号 鄂公网安备 42010302001612号