“滚你的蛋,随你便,”阿加米农王回骂道,“假如你一心要走,我决不求你留下来。这里有的是尊敬我的,宙斯主宰原文是Counsellor,直译应为顾问。便是第一个。还有一层,在这里的王子中,你是对我最不恭顺的。对于你,煽动、暴行和斗殴,是家常便饭。算你是伟大战士又怎样,还不是上帝这样造成你的。开起你的船,同你的带甲兵士回家统治迈密登去吧,我这里用不着你。你的愤怒使我心淡了,不过我要警告你,菲巴斯阿波罗夺去了我的克来西易斯,我将派我自己的人,开船送她返去。同样的,阿基里斯,我要到你的棚屋去,带走你的战利品,美貌的布里塞斯,好让你知道我的力量比你大,也教训别人不要跟我拌嘴,公然反抗他们的君王。”
这番话刺痛阿基里斯的心。在他那毛茸茸的胸脯内,一颗心对两条路依违不定:要不要拔出身边的利剑,穿过人丛去刺杀阿加米农王,或是克制自己,按捺住忿怒,他内心的冲突正在交织着,剑已经半截出了鞘,雅典娜因粉臂女神赫拉的吩咐,从天上来到他身边,赫拉爱他们两人没有区别,并为他们焦虑。雅典娜站在他背后,拉住他的金发,只有阿基里斯一人知道她在跟前,别人什么也没看见。他惊奇地转过头去,立即认得是帕拉斯雅典娜 她眼中发出可怕的亮光 并大胆向她说道:“佩乙己斯的宙斯的女儿,你来这里做什么?可是要看看我主阿加米农的傲慢嘴脸?率直告诉你 我不是空言恫吓 他的这样暴戾,将断送他的性命。”
“我是从天上来的,”明眸的雅典娜答道,“希望你放明白些,是粉臂女神赫拉派我来的,她爱你们两个,并为你们忧虑。快别跟他斗,放下剑,只用言语顶撞他,告诉他说你要怎么样。我现在先告诉你,将来有一天,你会得到较你现在失去的价值三倍的礼物,以补偿这场无礼。莫动手,听我们的话。”
“女神,”伟大的跑者阿基里斯答道,“你们两位女神的命令,人必须服从,无论他多么生气。最好是听,听神话的人,神也听他的话。”
说着他的巨掌停住在银的剑把上,把长剑推回鞘里去,服从了雅典娜;雅典娜便返回奥林匹斯佩乙己斯的宙斯的宫殿里,会合其他诸神去了。
可是阿基里斯没有息怒;他又痛骂阿特瑞斯这是阿加米农和米奈劳斯兄弟二人的别名。起来。“你这个醉汉,”他喊道,“你这狗目鹿胆之辈!一向没有胆量披挂起来跟着队伍去打仗,或同别的队长一同去伏击,宁死也不去,那自然不如留在营地,偷窃那些不顺从你的人的战利品,剥削人民以肥己,因为他们无力抵抗你。他们确是软弱的,不然的话,我的主,你这次盗贼行为,也许就是最后一次。
“但要记住我这句话,因为我要赌个咒。看这根宝杖。一旦从山里树干上砍下来,便不能再生枝叶;钩刀削去皮和叶,它不能再萌芽。可是那些以宙斯的名义保障我们的法律的人,我们国家的法官,却把它握在手里。我指这根宝杖起誓,我不能找到比这更好的东西,将来有一天亚该亚人个个都会着实想念我。眼看着成百人死在煞星赫克特手里,你绝望之余,无力救他们。那时你会懊悔得挖出自己的心来,不该蔑视军中最杰出的人。”